segunda-feira, 25 de junho de 2012

Lady Gaga posa sexy e diz que 'seria feliz se pudesse fazer o mundo inteiro gay' ( Noticia ) - Lady Gaga poses sexy and says 'would be happy if I could make the whole world gay' (News)


Lady Gaga promete causar mais polêmica com uma entrevista dada para a edição de julho da revista "Maxim" australiana. De acordo com o site "GossipCenter", a cantora revelou se prefere ter relações sexuais com homens ou com mulheres.

"Depende do cara ou da menina. Mas eu não estou discutindo minha vida sexual com você. Vou dizer que eu seria uma garota feliz se pudesse fazer o mundo inteiro gay", declarou ela.

Ainda na entrevista à publicação, Gaga falou sobre sua suposta paixão por Britney Spears. "Eu tinha 13 anos quando Britney se tornou uma estrela. Meus amigos e eu costumávamos ir para o 'TRL' [programa da MTV Americana] uma vez por semana apenas para ficar do lado de fora. Mas mesmo assim eu não era um superfã. Ficava espantada com o nível de superfãs que Britney havia criado e gostava dessa parte".

----------------------------------------------------------------------------------


Lady Gaga promises to cause more controversy with an interview for the July issue of the magazine "Maxim" Australian. According to the site "GossipCenter," the singer revealed if you prefer to have sex with men or women.

"Depends on the guy or girl. But I'm not discussing my sex life with you. I'll tell a girl that I would be happy if I could make the whole world gay," she said.

Even in the interview to the publication, Gaga talked about her alleged crush on Britney Spears. "I was 13 when Britney became a star. My friends and I used to go to 'TRL' [American MTV show] once a week just to stay outside. But still I was not a SURFACE. was amazed at the level of superfans that Britney had created and enjoyed that part. "

domingo, 24 de junho de 2012

Ator pornô canibal é extraditado da Alemanha para o Canadá ( Noticia ) - Porn star cannibal is extradited from Germany to Canada (News)


O modelo e ator pornô, Luka Rocco Magnotta, reivindicado pelo Canadá como suspeito de ter assassinado, esquartejado e comido partes do corpo de um estudante chinês, está a caminho seu país após ter sido extraditado da Alemanha.

"Nesta segunda-feira, Luka Rocco Magnotta foi retirado de Berlim por um veículo militar canadense sob a custódia da polícia", disseram através de um comunicado os ministros canadenses de Justiça, Rob Nicholson, e de Segurança Pública, Vic Toews.

Magnotta estava detido na Alemanha, à espera de sua extradição ao Canadá, desde o último dia 4 de junho quando o suspeito do brutal assassinato do estudante Lin Jun, de 33 anos, foi detido em um cibercafé da capital alemã. Não foi informando ainda qual é o destino do avião militar que leva Magnotta ao Canadá.

A polícia de Montreal acusou o ator pornô de homicídio de primeiro grau, atos indecentes com um cadáver e outras acusações após a aparição no final de maio de restos humanos em pacotes postais e um tronco em uma rua de Montreal. Segundo a polícia, Magnotta, 29 anos, assassinou Lin Jun entre os dias 24 e 25 de maio e posteriormente esquartejou seu corpo, com o qual realizou atos de necrofilia e canibalismo.

Magnotta enviou um pé e uma mão por correio às sedes do Partido Conservador e do Partido Liberal. A outra mão e o outro pé foram enviados também por correio a duas escolas de Vancouver e descobertas no último dia 5 de junho. O tronco do corpo decapitado de Lin Jun foi descoberto no dia 29 de maio dentro de uma mala jogada no lixo nas ruas de Montreal.

Aparentemente, Magnotta viajou no dia 26 de maio de Montreal até Paris antes que o assassinato fosse descoberto. Posteriormente, se transferiu a Berlim em ônibus. Um vídeo que circula pela internet registra o assassinato, o esquartejamento, a necrofilia e o canibalismo cometidos por Magnotta. As autoridades canadenses ainda não recuperaram a cabeça de Lin Jun.

-------------------------------------------------------------------------------------


The model and porn actor Luka Rocco Magnotta, claimed by Canada as suspected of having murdered, dismembered and eaten body parts of a Chinese student, is on his way home after being extradited from Germany.

"On Monday, Luka Rocco Magnotta was taken from Berlin by a Canadian military vehicle in the custody of police," said a statement by the Canadian Ministers of Justice, Rob Nicholson and Public Safety, Vic Toews.

Magnotta was held in Germany awaiting extradition to Canada, since last June 4 when the suspect in the brutal murder of the student Lin Jun, 33, was arrested in an Internet cafe in the German capital. There was no telling yet what is the fate of military aircraft that takes Magnotta Canada.

Montreal police porn actor accused of murder first degree, indecent acts with a corpse and other charges after the appearance in late May of human remains in a trunk and postal packages on a street in Montreal. Police said Magnotta, 29, Jun Lin murdered between 24 and 25 May and later his mutilated body, with which performing acts of necrophilia and cannibalism.

Magnotta sent a foot and a hand by mail to the headquarters of the Conservative Party and Liberal Party. The other hand and one foot were also sent by mail to two schools in Vancouver and discovered last June 5. The trunk of the decapitated body of Lin Jun was discovered on May 29 in a suitcase thrown in the trash on the streets of Montreal.

Apparently, Magnotta traveled on May 26 from Montreal to Paris before the murder was discovered. Later, he moved to Berlin by bus. A video circulating on the Internet records the murder, dismemberment, necrophilia and cannibalism committed by Magnotta. Canadian officials have not yet recovered the head of Ju Lin

sábado, 23 de junho de 2012

Jovem que gravou relação sexual de colega gay é solto nos EUA ( Noticia ) - Young who recorded sexual intercourse gay colleague is released in the U.S. (News)


Um ex-aluno da Universidade de Rutgers, em New Jersey, Estados Unidos, foi solto nesta terça-feira (19) após passar 20 dias na cadeia por ter utilizado uma webcam para espionar seu colega de quarto. Dharun Ravi, de 20 anos, assistiu pela webcam a seu colega Tyler Clementi beijar outro homem, e depois divulgou o fato através do Twitter, SMS e via programas de mensagens instantâneas. Alguns dias mais tarde, Clementi cometeu suicídio pelo ocorrido.

Em sua defesa, Ravi alegou que instalou a webcam para evitar que o visitante de Clementi roubasse seu iPad. Condenado a 30 dias de prisão, ele teve sua pena reduzida por bom comportamento e por ter trabalhado durante o tempo em que esteve na cadeia. Agora, terá que cumprir três anos de liberdade condicional e prestar 300 horas de serviço comunitário, além de pagar US$ 11 mil em multas (cerca de R$ 22.500).

A acusação solicita uma punição mais severa para Ravi, um cidadão indiano que está legalmente nos Estados Unidos e não corre risco de ser deportado, segundo as autoridades de imigração. A lei americana prevê penas de até dez anos de detenção para casos como esse.

O caso provocou debates entre a comunidade LGBT por todo o país. Algumas pessoas argumentam que a pena imposta foi muito leve, enquanto outras alertam que atrair a atenção da opinião pública para uma condenação mais rígida é uma forma de tirar o foco de uma discussão mais ampla, sobre o impacto emocional e psicológico sofrido por LGBTs que não recebem apoio de seus entes queridos.

-----------------------------------------------------------------------------


A former student at Rutgers University in New Jersey, United States, was released on Tuesday (19) after spending 20 days in jail for using a webcam to spy on his roommate. Dharun Ravi, 20, watched by webcam to your colleague Tyler Clementi kissing another man, and then disclosed the fact via Twitter, SMS and via instant messaging programs. A few days later, committed suicide by Clementi occurred.

In his defense, Ravi claimed that the webcam installed to prevent the visitor from Clementi steal your iPhone. Sentenced to 30 days in jail, he had his sentence reduced for good behavior and to have worked during the time he was in jail. Now, you have to fulfill three years of probation and provide 300 hours of community service, and pay $ 11,000 in fines (about U.S. $ 22,500).

The indictment calls for harsher punishment for Ravi, an Indian citizen who is lawfully in the United States and not in danger of being deported, immigration officials said. U.S. law provides for sentences of up to ten years imprisonment for cases like this.

The case provoked debates among the LGBT community across the country. Some people argue that the penalty imposed was too light, while others warn that attract public attention to a stiffer sentence is a way to take the focus of a broader discussion on the emotional and psychological impact suffered by LGBT people who do not receive support from their loved ones.

sexta-feira, 22 de junho de 2012

Filha lésbica de ex-vice-presidente americano se casa em Washington ( Noticia ) - Lesbian daughter of former U.S. vice president is home in Washington (News)

Mary, a filha lésbica do ex-vice-presidente americano Dick Cheney, se casou nesta sexta-feira com sua namorada, Heather Poe, em Washington, informaram suas famílias.

"Mary e Heather estão unidas em uma relação consolidada há muitos anos, e ficamos encantados de que possam se beneficiar desta oportunidade de reconhecimento" legal em Washington, escreveu a família Cheney. "Mary, Heather e seus filhos são membros muito importantes e queridos de nossa família, e lhes desejamos toda a felicidade".

Mary Cheney, 43 anos, teve seu filho, Samuel David Cheney, em maio de 2007, quando seu pai ainda exercia o cargo de vice-presidente do governo de George W. Bush, conhecido por seus fortes valores tradicionais. Heather e Mary têm ainda uma filha, Sarah Lynne Cheney, 2 anos.

Dick Cheney, uma das figuras mais conservadoras da administração Bush, apoiou os esforços do então presidente para proibir constitucionalmente o casamento legal entre pessoas do mesmo sexo nos Estados Unidos. "Ele decide a política desta administração e tem meu apoio", disse Cheney durante um debate presidencial em 2004.

Mas em 2010, Cheney admitiu ser "o momento de reconsiderar" a proibição contra a presença de lésbicas e gays declarados nas Forças Armadas dos Estados Unidos, mudando sua posição sobre o tema.

-------------------------------------------------------------------------------


Mary, the lesbian daughter of former U.S. Vice President Dick Cheney, was married on Friday with his girlfriend, Heather Poe, in Washington, reported their families.

"Mary and Heather are joined in a consolidated many years ago and were delighted that they can benefit from this opportunity to recognize" legal in Washington, wrote the Cheney family. "Mary, Heather and their children are very important members of our family and loved ones and wish them every happiness."

Mary Cheney, 43, had his son, Samuel David Cheney, in May 2007, when his father also held the post of vice-chairman of President George W. Bush, known for its strong traditional values​​. Heather and Mary also have a daughter, Sarah Lynne Cheney, two years.

Dick Cheney, one of the most conservative of the Bush administration, supported the efforts of the president to prohibit constitutionally legal marriages between same-sex couples in the United States. "He decides the policy of this administration and has my support," Cheney said during a presidential debate in 2004.

But in 2010, Cheney admitted that "the time to reconsider" the prohibition against the presence of lesbians and gays in the military declared the United States, changing his position on the issue.

quinta-feira, 21 de junho de 2012

Rio de Janeiro recebe edição do 'Festival Gay de Cinema' no dia 29 ( Noiticia ) - Rio de Janeiro receives edition of 'Gay Film Festival' on 29 (Noiticia)


Evento acontecerá de 29 de junho a 8 de julho nas salas da Estação Sesc Rio, Cine Cultural Justiça Federal e Instituto Cervantes.
O Rio de Janeiro foi o local escolhido para abrigar o "Rio Festival Gay de Cinema 2012" que acontecerá entre os dias 29 de junho a 8 de julho, com exibições nas salas da Estação Sesc Rio, Cine Cultural Justiça Federal e Instituto Cervantes.

Foram selecionados 12 longas e 43 curtas-metragens brasileiros e estrangeiros. Este ano a seleção de filmes está mais brasileira do que nunca, 50% dos curtas são brasileiros. Tem filmes para todos os gostos. A comédia romântica E-Cupid, em que Marshall, frustrado no amor, baixa um aplicativo misterioso que lhe dá tudo o que ele quer. A realidade de uma linda família americana gay em The Right To Love e a de famílias brasileiras no documentário Família no Papel. E pela primeira vez mulheres queer indonésias estão quebrando o código do silêncio em Anak-Anak Srikani.

O festival também irá exibir dois longas do Prêmio Maguey do Festival de Cinema de Guadalarara: Todo El Mundo Tiene a Alguien Menos Yo e Mía. E a estreia do curta indiano Amen, que abre a sessão do filme Looking for Gay Bollywood.

-----------------------------------------------------------------------


Event will be held from June 29 to July 8 rooms in the Station SESC Rio Cine Cultural Justice and Federal Instituto Cervantes.
The Rio de Janeiro was chosen to house the "Rio Gay Film Festival 2012" which will take place from June 29 to July 8, in rooms with views of the River Station SESC, the Federal Court and Cine Cultural Institute Cervantes.

We selected 12 long and 43 short films from Brazil and abroad. This year the selection of movies is more Brazilian than ever, 50% of Brazilians are short. It has films for all tastes. The E-romantic comedy Cupid, in which Marshall, frustrated in love, a low mysterious application that gives you everything he wants. The reality of a beautiful gay American family in The Right To Love and Brazilian families in Family Role in the documentary. For the first time Indonesian queer women are breaking the code of silence Anak-Anak Srikani.

The festival will also display two long Maguey Prize Film Festival of Guadalarara: All The World Tiene the alguien Less Yo and Mía. And the premiere of the short Indian Amen, which opens the session Gay Movie Looking for Bollywood.

quarta-feira, 20 de junho de 2012

Uganda bane ONGs acusadas de promover a homossexualidade ( Noticia ) - Uganda bans NGOs accused of promoting homosexuality (News)


O governo de Uganda baniu nesta quarta-feira 38 organizações não governamentais acusadas de promover a homossexualidade e atrair crianças para a causa, em mais uma medida que deve despertar polêmica entre a comunidade internacional. Segundo o ministro de Ética do país, Simon Lokodo, as organizações recebem apoio do exterior e planejam “recrutar e incentivar crianças à homossexualidade”.

"As ONGs são canais pelos quais verbas são enviadas para a promoção do homossexualismo. Tenho o registro de encontros de grupos que planejavam reforçar e aprimorar técnicas de recrutamento" alega o ministro, um ex-religioso católico, que não identificou as organizações atingidas pela decisão do governo.

Em Uganda, e em outros 30 países da África, a homossexualidade é considerado uma ação ilegal e poucos africanos têm coragem de admitir sua condição sexual, temendo ser presos, perder o emprego ou ser alvo de violência.

Um projeto de lei que prevê penas mais duras contra homossexuais e que criminaliza a promoção da homossexualidade, incluindo apoio financeiro a eles, está para ser votado no Parlamento de Uganda. Antes de ser reformulado, o texto previa pena de morte para infratores reincidentes, assim como condenações de prisão perpétua. Tais imposições foram derrubadas após duras que críticas da comunidade internacional e ameaças de cortes na ajuda externa.

Ministro cancela conferência sobre direitos e polícia prende ativistas
Na segunda-feira, Lokodo ordenou o cancelamento de uma conferência sobre os direitos LGBTs que seria realizada em um hotel nos arredores da capital, Kampala. Agentes de segurança isolaram o local por várias horas e prenderam ativistas LGBTs em toda a região.

"Eles disseram que estavam investigando uma ameaça à segurança do local" disse Pepe Julian Onziema, um ativista pelas minorias sexuais em Uganda que participou do encontro. "O ministro está tentando nos intimidar".

Cerca de 15 ativistas de Uganda, Ruanda, Quênia e Tanzânia foram levados à delegacia local para prestar depoimento, mas depois foram liberados sem acusações.

Mohammad Ndifuna, diretor da ONG Human Rights Network Uganda, uma das instituições que teve o registro cassado pelo Ministério da Ética, disse que as ameaças de Lokodo são parte de um grande ataque à sociedade civil, que não tem como alvo somente ativistas pelos direitos LGBTs.

"Nós sabemos que têm emergido todos os tipos de ameaças contra ONGs de diferentes setores da sociedade e por diferentes razões" afirmou.

------------------------------------------------------------------------


The Ugandan government on Wednesday banned 38 non-governmental organizations accused of promoting homosexuality and attract children to the cause, in another move that should arouse controversy among the international community. According to the Minister of Ethics of the country, Simon Lokodo, organizations receive support from abroad and plan to "recruit and encourage children to homosexuality."
"NGOs are channels through which funds are sent to the promotion of homosexuality. I have a record of meetings of groups that planned to strengthen and improve recruitment techniques" claims the minister, an ex-Catholic religious, who did not identify the organizations affected by the decision government.
In Uganda, and in 30 other African countries, homosexuality is considered an illegal action and few Africans have the courage to admit their sexual condition, fear of being arrested, losing your job or be the target of violence.
A bill providing for stiffer penalties against gays and criminalizing the promotion of homosexuality, including financial support for them is to be voted in the Parliament of Uganda. Before being redrafted the text provided the death penalty for repeat offenders, and sentences of life imprisonment. Such charges were dropped after harsh criticism that the international community and threats of cuts in foreign aid.
Minister cancels conference on rights and police arrest activistsOn Monday, Lokodo ordered the cancellation of a conference on LGBT rights to be held in a hotel on the outskirts of the capital, Kampala. Security officials cordoned off the site for several hours and arrested LGBT activists across the region.
"They said they were investigating a threat to the security of the site," said Pepe Julian Onziema, an activist for sexual minorities in Uganda who attended the meeting. "The minister is trying to intimidate us."
About 15 activists from Uganda, Rwanda, Kenya and Tanzania were taken to the local police station for questioning but were later released without charge.
Mohammad Ndifuna, director of the NGO Human Rights Network Uganda, one of the institutions that had the registration revoked by the Department of Ethics, said the threats Lokodo are part of a major attack on civil society, which does not target only LGBT rights activists .
"We know that we have emerged from all types of threats against NGOs from different sectors of society and for different reasons," he said.

terça-feira, 19 de junho de 2012

França permitirá doação de sangue de gays e bissexuais masculinos ( Noticia ) - France will donate blood for gay and bisexual men (News)

A França autorizará gays e bissexuais masculinos a serem doadores de sangue, o que até hoje não era permitido no país pela crença de que havia um risco superior de contaminação de aids, afirmou nesta quinta-feira a ministra da Saúde, Marisol Touraine.

Por ocasião do Dia Mundial do Doador de Sangue, Marisol se mostrou partidária de "rever a política" que impede LGBTs de doarem. "O critério não pode ser a orientação sexual", afirmou a ministra, acrescentando que "isso por si não constitui um risco".

A titular da pasta de Saúde argumentou que, no entanto, "a grande variedade de relações e de parceiros constitui um fator de risco, seja qual for a orientação sexual ou o gênero da pessoa".

Entidades de defesa dos direitos LGBTs da França reivindicavam há anos acabar com o que consideram uma forma de discriminação, mas até agora só haviam recebido respostas negativas de diferentes governos.

A justificativa para não permitir as doações de sangue de LGBTs se baseava na maior porcentagem de soropositivos que se registra em pessoas do grupo. 

-------------------------------------------------------------------------------------

 France allow gay and bisexual men to be blood donors, which until today was not allowed in the country by the belief that there was a higher risk of contamination of AIDS, said on Thursday the Minister of Health, Marisol Touraine.

On the occasion of World Blood Donor, Marisol showed the party "review policy" which protects LGBT people from donating. "The criterion can not be sexual orientation," the minister said, adding that "this in itself is not a risk."

The minister of Health argued that, however, "the wide variety of relationships and partners is a risk factor, irrespective of sexual orientation or gender of the person."

Entities LGBT rights in France claimed for years to end what they consider a form of discrimination, but so far they had received negative responses from different governments.

The justification for not allowing blood donations of LGBT people was based on the highest percentage of HIV positive people who enroll in the group.

segunda-feira, 18 de junho de 2012

Aumenta o número de jovens gays infectados pelo vírus da Aids em MT ( Noticia ) - Increase the number of young gay men infected with the AIDS virus in MT (News)

Aumentou o número de jovens gays (HSH) infectados pelo vírus da Aids em Mato Grosso. É o que foi constatado pelos médicos do Serviço de Atendimento Especializado (SAE), que fazem o primeiro atendimento e o acompanhamento dos pacientes com o vírus em Mato Grosso.

Neste ano o SAE já registrou 88 novos casos de Aids, sendo que no segundo semestre do ano passado o número de notificações ficou em 66 casos. As estatísticas também revelam um outro dado preocupante. Cerca de 30% dos novos casos de Aids registrados são de HSH, gays, bissexuais masculinos ou trvestis com idades entre 16 e 23 anos.

Conforme a infectologista Isabel Loes dos Santos, a maior preocupação está com os jovens. “Os adolescentes transam mais cedo e de forma desprotegida com múltiplos parceiros”, declarou a médica.

--------------------------------------------------------------------------------------------

Increased the number of young gay men (MSM) infected with the AIDS virus in Mato Grosso. This is what was found by doctors Specialized Care Service (NCS), making the first visit and follow up of patients with the virus in Mato Grosso.

This year, the SAE has recorded 88 new AIDS cases, while in the second half of last year the number of notifications was in 66 cases. The statistics also reveal another cause for concern. About 30% of new AIDS cases reported are MSM, gay, bisexual or trvestis male aged between 16 and 23 years.

As the infectious Loes Isabel dos Santos, the biggest concern is with young people. "Teenagers have sex so early and unprotected with multiple partners," said the doctor.

sábado, 16 de junho de 2012

Escultura de serpente batizada de "Marta" integra exposição com objetos de Clodovil ( Noticia ) - Cut snake named "Martha" is part exhibition with objects Clodovil (News)


Uma escultura de serpente batizada de "Marta" integra a exposição "Clodovil e o Poder", de objetos do gabinete do deputado, morto em 2009. Maurício Pettiz, ex-assessor do estilista, lembra que ele e a senadora Marta Suplicy (PT-SP) não se bicavam desde a época em que apresentavam o "TV Mulher", na Globo, nos anos 80.

A mostra abre no sábado (16) em Ubatuba (SP), onde Clodovil tinha uma casa. Serão expostos objetos que Pettiz resgatou de leilão de bens promovido em abril para quitar dívidas do estilista --inclusive uma indenização (ainda não paga) de R$ 200 mil que ele foi condenado a pagar à própria Marta. A informação é da jornalista Mônica Bergamo.

--------------------------------------------------------------------------------------------


A sculpture of a serpent named "Martha" part of the exhibition "Clodovil and Power", the objects of the office of deputy, who died in 2009. Pettiz Maurice, a former aide to stylist, remembers that he and Senator Suplicy (PT-SP) does not peck from the time they had the "TV Women" at the Globe in 80 years.

The show opens on Saturday (16) in Ubatuba (SP), where a house had Clodovil. Objects that are exposed Pettiz rescued auction of goods promoted in April to pay down debt stylist - including an indemnity (not yet paid) of $ 200,000 he was ordered to pay the very Martha. Information is the journalist Mônica Bergamo.

sexta-feira, 15 de junho de 2012

'Ariadna tem tudo que um homem pode querer da sua mulher', diz noivo ( Noticia ) - 'Ariadna has everything a man could want from his wife, "says Groom (News)


Ariadna parece estar vivendo um conto de fadas. Além de estar noiva do empresário italiano Gabriele Benedetti, a ex-BBB - primeira transexual a participar do reality show - está morando com ele na Itália e investindo na carreira internacional de modelo. O primeiro trabalho foi justamente para a grife do amado, a Brasaimara. "Participei de dois desfiles da Brasaimara em Roma e fiz mais dois ensaios. Minhas fotos já saíram na Vogue Itália e chegou um monte de pedidos de trabalho!", conta ela, empolgada.

Gabriele também se mostra animado com a relação e apaixonado pela noiva. "Já tive mulheres maravilhosas, mas não tenho medo de falar que ela é uma das mais lindas. Falar o contrário seria a maior hipocrisia do mundo", diz ele.

O empresário soube que Ariadna fez uma cirurgia de redefinição sexual no início do relacionamento, que já dura seis meses. "Eu fiquei sabendo da cirurgia da Ariadna desde o começo. Quando ela me contou é claro que achei a situação bem particular. De um lado fiquei curioso, do outro não gostei muito da notícia. Mas ela me conquistou pelo seu lado humano, e gostei dela fisicamente só quando a encontrei pessoalmente. Ela é lindíssima, tem pele perfeita e tudo que um homem pode querer da sua mulher. O fato de achar ela diferente ou especial é só um ponto de vista", declara ele em entrevista.

"Ele me acha linda e me faz sentir mulher de verdade. Gabriele é um homem de cultura e de sucesso, e isso o fez ficar muito seguro, então ele não liga para comentários infelizes", completa Ariadna.

Os dois viajaram para a região do Lazio, na Itália. "O clima foi de muito romance. Ganhei de presente uma saia e uma blusa da Brasaimara que eu gostei no desfile e fomos jantar em um restaurante fofo, que tem balanços no lugar das cadeiras. Estava tudo perfeito. Quando voltamos pro quarto a banheira de hidromassagem feita na gruta estava pronta, com fondue de chocolate com morangos e uma garrafa de champanhe", conta Ariadna.


-----------------------------------------------------------------------------------




Ariadna seems to be living a fairy tale. Besides being engaged to Italian businessman Gabriele Benedetti, the former BBB - the first transsexual to participate in the reality show - has been living with him in Italy and investing in international career as a model. The first job was just to the brand's beloved, Brasaimara. "I participated in two parades Brasaimara in Rome and did two more tests. My photos have left Italy and arrived in Vogue a lot of requests for work!" She says, excited.

Gabriele also shows excited and passionate relationship with the bride. "I've had wonderful women, but not afraid to tell her she is one of the most beautiful. To speak otherwise would be the greatest hypocrisy of the world," he says.

The businessman knew that Ariadne had surgery to redefine sex early in a relationship that has lasted six months. "I heard the surgery Ariadne from the beginning. When she told me of course I found the situation particularly well. On one hand I was curious, I did not like the other news. But she won me over by his human side, and I liked her physically only when I met personally. she is beautiful, perfect skin and has everything a man could want from his wife. the fact of finding it different or special is only one point of view, "he says in an interview.

"He thinks I'm beautiful and makes me feel real woman. Gabriele is a man of culture and success, and this made ​​him very safe, so he does not care for unfortunate comments," Ariadna complete.

The two traveled to the region of Lazio, Italy. "The weather was very novel. Gift I got a skirt and blouse Brasaimara I liked the show and went to dinner at a cute restaurant, which has swings instead of chairs. Everything was perfect. When we returned to the bedroom to bath whirlpool made ​​the cave was ready with chocolate fondue with strawberries and a bottle of champagne, "said Ariadne.

quinta-feira, 14 de junho de 2012

Lady Gaga fará show no Morumbi em 11 de novembro ( Noticia ) - Lady Gaga will show at Morumbi on November 11 (News)


A diva da música pop Lady Gaga já fechou a data para seu primeiro show no Brasil: 11 de novembro, no Morumbi, segundo informa a coluna Radar, de Lauro Jardim ("Veja"), deste fim de semana.

Segundo a coluna, haverá outro show no Rio, mas a data ainda não foi decidida, tampouco o valor dos ingressos.

Ladu Gaga é o nome artístico da nova-iorquina Stefani Joanne Angelina Germanotta, de 26 anos. No ano passado, foi considerada pela revista "Forbes" como artista que mais faturou (US$ 90 milhões), e pela "Time" como uma das pessoas mais influentes do mundo.

Gaga também é uma grande ativista pelos direitos LGBT.

---------------------------------------------------------------------------------


The pop diva Lady Gaga has already closed the date for their first show in Brazil: 11 November, in Morumbi, reports Radar column, Lauro Jardim ("See"), this weekend.

According to the column, there will be another show in Rio, but the date has not been decided, nor the value of the tickets.

Ladu Gaga is the stage name of New York Stefani Joanne Angelina Germanotta, 26. Last year was considered by the magazine "Forbes" as an artist who earned more ($ 90 million), and "Time" as one of the most influential people in the world.

Gaga is also a great activist for LGBT rights.

quarta-feira, 13 de junho de 2012

Igreja da Inglaterra é acusada de intolerante com casamento igualitário ( Noticia ) - Church of England is accused of intolerant egalitarian marriage (News)

Um secretário de Estado britânico gay acusou os líderes da Igreja da Inglaterra de 'intolerantes' com relação a sua postura sobre os planos do Governo de legalizar o casamento entre pessoas do mesmo sexo.

Em entrevista publicada neste sábado pelo jornal britânico 'The Times', o político tory Nick Herbert pede à Igreja da Inglaterra para ser 'mais cuidadosa' com a linguagem que usa quando se refere à proposta apresentada em março pelo Governo do conservador David Cameron para legalizar os casamentos igualitários no Reino Unido antes de 2015.

O Executivo britânico apresentou um plano, que estabelece um período de consulta de três meses antes de se iniciar o trâmite parlamentar, com o qual pretende tornar possível que as pessoas do mesmo sexo também possam se casar no civil.

Herbert, que mantém uma união civil - figura jurídica que dá praticamente os mesmos direitos que o casamento - com Jason Eades, disse a 'The Times' que está 'farto' de as pessoas lhe dizerem que 'deveria se conformar com a união civil'.

'Considero-me cristão e jamais em minha vida me senti mais distanciado da Igreja que agora', assinalou o político conservador.

Na sua opinião, alguns líderes cristãos fizeram afirmações sobre este tema que soaram 'intolerantes'.

---------------------------------------------------------------------------------------

A British secretary of state accused gay leaders of the Church of England 'intolerant' regarding its stance on the Government's plans to legalize marriage between same sex.

In an interview published Saturday by the British newspaper The Times, the Tory politician Nick Herbert calls on the Church of England to be 'more careful' with the language he uses when referring to the proposal presented in March at David Cameron's Conservative Government to legalize egalitarian marriages in the UK before 2015.

The British executive has submitted a plan establishing a consultation period of three months before starting the processing parliament, with which to make it possible for same-sex couples can also marry in a civil.

Herbert, who holds a civil union - legal concept that gives virtually the same rights as marriage - with Jason Eades, told The Times that he is 'sick' of people say that you 'should settle for civil unions' .

'I consider myself a Christian and never in my life felt more distanced from the Church that now', said the Conservative politician.

In your opinion, some Christian leaders have made statements on this subject that sounded 'intolerant'.

terça-feira, 12 de junho de 2012

Carrie Underwood defende casamento entre pessoas do mesmo sexo ( Noticia ) - Carrie Underwood defends marriage between same-sex (News)

A cantora country Carrie Underwood já revelou ser bastante cristã, mas ao contrário do que algumas igrejas pregam, ela disse ao jornal The Independent que é completamente à favor do casamento entre pessoas do mesmo sexo.

“Eu definitivamente acho que todos nós devemos ter o direito de amar, e amar publicamente, as pessoas que queremos”, declarou. Segundo ela, a igreja que frequenta é “gay-friendly”, ou seja, apoia causas LGBTs.

"Acima de tudo, Deus quis que amássemos uns aos outros. Não se trata de estabelecer regras, ou dizer 'todo mundo tem que ser como eu’. Somos todos diferentes. Isso é o que nos faz especial”, completou.

Carrie tem 29 anos de idade, é casada com o jogador de hóquei Mike Fisher e se tornou famosa após vencer a quarta temporada do programa American Idol.

---------------------------------------------------------------------------------------


The country singer Carrie Underwood has proven very Christian, but contrary to what some churches preach, she told The Independent that is completely in favor of marriage between same sex.

"I definitely think we should all have the right to love, and love publicly, the people we want," he said. According to her, who attends the church is "gay-friendly", ie supports LGBT causes.

"Above all, God wanted to love one another. This is not to establish rules, or say 'everybody has to be like me." We are all different. That's what makes us special, "he added.

Carrie has 29 years of age, is married to hockey player Mike Fisher and became famous after winning the fourth season of American Idol.

segunda-feira, 11 de junho de 2012

Felipe Titto sobre assédio: “Me chamam de ‘boy magia’” ( Noticia ) - Felipe Titto harassment: "They call me 'boy magic'" (News)




No papel do gay Sidney em “Avenida Brasil”, Felipe Titto tem se surpreendido com a repercussão que seu personagem tem ganhado. O ator revelou que o público gay superou o assédio do público feminino. “Acho ótimo, o público gay é muito fiel e respeitoso”, disse Felipe.

O ator contou que fãs LGBTs o abordam de um jeito divertido. “Eles usam umas palavras que eu não conhecia, como ‘boy magia’. Falam para eu levantar a camisa e eu levanto mesmo. Sou tranquilo. É melhor você entrar na onda, senão vira aquela pessoa inconveniente, chata. Se eu não respeitar quem gosta de mim, não vou pra frente”, disse.

Casado há quase um ano com Mel Martinez, Felipe falou que a mulher não sente ciúmes dele. “Com homens ela sabe que aqui não tem problemas. Com mulheres, ela tem um pouco de ciúmes, mas se controla, até porque eu não dou abertura, ela confiaem mim. Eu sou ciumento bem de leve, não me esquento com muita coisa.”

---------------------------------------------------------------------------


In the role of gay Sydney in "Avenida Brazil," Felipe Titto have been surprised at the impact that your character has gained. The actor revealed that the gay community surpassed the harassment of the female audience. "I think great, the gay community is very loyal and respectful," said Felipe.

The actor said that the deal with LGBT fans in a fun way. "They use some words that I did not know, like 'magic boy'. Speak for me to take my shirt and I raise it. I am quiet. You better get in the mood, if that person becomes inconvenient, boring. If I do not respect who likes me, not going forward, "he said.

Married for almost a year with Mel Martinez, Felipe said that the woman does not feel jealous of him. "With men she knows she has no problems here. With women, it has a little jealous, but not control, because I do not give the opening, she confiaem me. I'm jealous very lightly, not with me esquento much. "

domingo, 10 de junho de 2012

Público da Parada do Orgulho LGBT em SP vira guerra de números ( Noticia ) - Public LGBT Pride Parade in Sao Paulo had seen war of numbers (News)


A estimativa de público da Parada do Orgulho LGBT de Sâo Paulo deste ano, realizada no domingo na Avenida Paulista, virou uma guerra de números. Organizadores do evento informaram ontem que foram 4,5 milhões de participantes, das 12h às 18h. O total é 16,6 vezes maior que o estimado pelo Datafolha Instituto de Pesquisas, que calculou 270 mil. Já o Metrô divulgou que, das 11h às 19h, 72 mil pessoas cruzaram as catracas das estações da Linha 2-Verde, que servem a região.

"Para mim, essa é uma estimativa bastante equivocada", afirmou Fernando Quaresma, presidente da Parada, referindo-se à contagem do Datafolha. Sua justificativa é que, de cima do trio elétrico, ele conseguia ver "a Paulista e a Consolação repletas de gente". Segundo o Datafolha, porém, só 65 mil pessoas realizaram todo o percurso da Parada.

No domingo, a organização havia dito que não faria nenhuma estimativa neste ano. Ontem, para justificar o número estimado por Quaresma, informou que, além da Paulista, costuma contabilizar participantes em vias próximas, como as Ruas Vergueiro, Frei Caneca e Maria Antonia.

A Polícia Militar não divulgou estimativa de público. Informou apenas que deixaria a informação a cargo da organização e não contestaria o Datafolha. "Havia bem menos gente que em 2011 (4 milhões, segundo organizadores)", palpitou coronel Marcelo Prado. Desde 2006, quando anunciou 2,5 milhões de participantes, a Parada do Orgulho LGBT de São Paulo é considerada a maior do mundo. As informações são do jornal O Estado de S.Paulo.

-----------------------------------------------------------------------------------


The estimated audience of LGBT Pride Parade in Sao Paulo this year, held on Sunday on Avenida Paulista, became a war of numbers. Event organizers were informed yesterday that 4.5 million participants, from 12 to 18h. The total is 16.6 times higher than that estimated by Datafolha Research Institute, estimated that 270 000. Metro already reported that, from 11h to 19h, 72,000 people crossed the turnstiles of the stations of Line 2-Green, serving the region.

"To me, this is an estimate quite wrong," said Fernando Lent, president of Parade, referring to the score Datafolha. His rationale is that, over the bandwagon, he could see "the Paulista and Consolation full of people." According to Datafolha, however, only 65 000 people completed the entire route of the parade.

On Sunday, the organization had said it would make no estimate this year. Yesterday, to justify the number estimated by Lent, said that apart from Sao Paulo, typically account for participants in the process next, as the streets Vergueiro Friar Mug and Maria Antonia.

The Military Police did not release estimates of the public. Said only that the information would be borne by the organization and not contest Datafolha. "There were far fewer people than in 2011 (4 million, according to organizers)," Colonel Marcelo throbbed Prado. Since 2006, when he announced 2.5 million participants, the LGBT Pride Parade in São Paulo is considered the largest in the world. The information is the newspaper O Estado de S.Paulo.

sábado, 9 de junho de 2012

Ex-secretária de John Travolta diz que ator é gay e namorou piloto por seis anos ( Noticia ) - Former Secretary of actor John Travolta says he is gay and has dated pilot for six years (News)

John Travolta seria gay e teria tido um caso de seis anos com o piloto Doug Gotterba. As informações são do site "The Enquirer". De acordo com o site, a revelação teria sido feita por Joan Edwards, secretário pessoal de Travolta há 16 anos. No site "SAFM" há uma foto dos dois trocando um beijo.

"Eu fiz tudo por ele, incluindo cuidar de suas agendas pessoais e profissionais. Claro que eu sabia que ele era gay. Ele nunca me incomodou", disse Edwards.

"É assim que eu conheci Doug. Nós dois trabalhávamos para John. Doug é um cara maravilhoso e ainda somos bons amigos. Ele me disse que John era gay e eles tiveram uma relação sexual", completou.

De acordo com Joan, Doug saiu do emprego porque Travolta "agarrava constantemente sua área genital" - o que poderia ser bastante perigoso se feito enquanto o o piloto estava no comando de um avião.

-------------------------------------------------------------------------------

 John Travolta was gay and had had an affair for six years with the pilot Doug Gotterba. The information is the website "The Enquirer". According to the site, the revelation was made by Joan Edwards, Travolta's personal secretary for 16 years. On the website "SAFM" there is a photo of the two exchanging a kiss.

"I did everything for him, including taking care of their personal and professional schedules. Of course I knew he was gay. He never bothered me," Edwards said.

"That's how I met Doug. We both worked for John. Doug is a wonderful guy and we're still good friends. He told me that John was gay and they had a sexual relationship," he added.

According to Joan, Doug left the job because Travolta "constantly grabbed her genital area" - which could be quite dangerous if done while the the pilot was in command of an airplane.