sexta-feira, 19 de agosto de 2016

Primeiro-ministro do Canadá participa de Parada Gay em Montreal (Noticia) - Canada's Prime Minister participates in Gay Parade in Montreal (News)

OTTAWA — O primeiro-ministro canadense, Justin Trudeau, participou neste domingo, juntamente com milhares de pessoas, da Parada Gay de Montreal, em sua terceira aparição deste tipo.

Uma grande multidão ao longo do caminho por onde a parada passou saudou o jovem político, cuja popularidade está em ascensão, enquanto ele caminhava pelo centro da cidade, ao lado de carros alegóricos multicoloridos, dançarinos e músicos.

Trudeau fez história em julho, quando se tornou o primeiro premiê canadense a participar da Parada Gay de Toronto. Ele também participou de uma marcha similar em Vancouver.

O Canadá é “uma sociedade aberta e positiva”, disse o primeiro-ministro, falando em francês. “É um exemplo que devemos dar ao mundo todo”, prosseguiu.

Trudeau é o único chefe de Estado e de governo dos países do G7 a participar de uma marcha gay.

Representantes do governo de todos os partidos políticos do Canadá se uniram a Trudeau em Montreal.

— É importante que todos os partidos estejam aqui para reconhecer que os direitos da comunidade LGBT são direitos humanos e canadenses — declarou Trudeau antes do evento, no qual vestiu camisa verde clara e calças brancas.

Duas jovens lideraram a marcha, exibindo uma faixa com os nomes das 49 vítimas do ataque com arma de fogo em uma boate gay em Orlando, na Flórida, em 12 de junho.

PUBLICIDADE

— O massacre de Orlando foi um momento sombrio e é importante denunciar estes atos diariamente — disse a ministra da Justiça de Quebec, Stephanie Vallee, que preside um plano de ação contra a homofobia. — Nós precisamos lutar contra a homofobia, a transfobia e a aversão à diversidade em todo o país.

Trudeau destacou que o governo se concentrará em reconhecer os direitos dos transgêneros ainda este ano.

Em maio, seu governo apresentou uma lei que prevê adicionar a “identidade de gênero” às categorias vetadas à discriminação previstas na Lei Canadense de Direitos Humanos, juntamente com a racial, a religiosa, a etária, a de gênero e a de orientação sexual.

---------------------------------------------------------------------------------------------

OTTAWA - The Canadian Prime Minister, Justin Trudeau, attended on Sunday, along with thousands of people, the Gay Parade of Montreal, in his third appearance of this type.

A large crowd along the way where the stop has welcomed the young politician whose popularity is on the rise, as he walked through the city center, next to multicolored floats, dancers and musicians.

Trudeau made history in July, when it became the first Canadian prime minister to attend the Gay Parade in Toronto. He also participated in a similar march in Vancouver.

Canada is "open and positive society," said Prime Minister, speaking in French. "It is an example that we should give to the whole world," he continued.

Trudeau is the only head of state and government of the G7 countries to participate in a gay march.

government representatives of all political parties of Canada joined Trudeau in Montreal.

- It is important that all parties are here to recognize that the rights of the LGBT community are human rights and Canadian - Trudeau declared before the event in which wore light green shirt and white pants.

Two young people led the march, displaying a banner with the names of 49 victims of the attack with a firearm in a gay nightclub in Orlando, Florida, on June 12.

ADVERTISING

- The massacre of Orlando was a dark moment and it is important to report these acts daily - said the Minister of Justice of Quebec, Stephanie Vallee, who chairs an action plan against homophobia. - We need to fight against homophobia, transphobia and aversion to diversity throughout the country.

Trudeau said that the government will focus on recognizing the rights of transgendered this year.

In May, his government introduced legislation that provides add "gender identity" to vetoed categories to discrimination provided for in the Canadian Human Rights Act, along with racial, religious, age, gender and sexual orientation.

quinta-feira, 18 de agosto de 2016

Olimpíada do Rio tem segundo pedido de casamento gay (Noticia) - Olympics Rio has second request for gay marriage (News)

Na praia de Copacabana, corredor de marcha atlética Tom Bosworth fez a proposta ao namorado Harry Dinley

A Olimpíada do Rio-2016 tem desencadeado muitos pedidos de casamento. Desta vez, o corredor de marcha atlética britânico Tom Bosworth aproveitou as areias da praia de Copacabana para fazer a grande proposta ao namorado Harry Dinley.

Este é o segundo casal gay a colocar a aliança de noivado durante dos Jogos. No terceiro dia da Olimpíada, Isadora Cerullo, jogadora da seleção brasileira de rúgbi, foi pedida em casamento pela namorada e voluntária dos Jogos Marjorie Enya.

Tom e Harry compartilharam o momento do pedido e uma foto do anel nas redes.
O corredor britânico, de 25 anos, assumiu ser homossexual no ano passado e falou da reação de outros atletas.

"Sair do armário não é surpresa para meus amigos, familiares e até colegas de equipe, mesmo para Mo Farah, que não se surpreendeu quando lhe disse que eu era gay", disse Bosworth, acrescentando: "Eu estive confortável com minha sexualidade e em um relacionamento muito feliz nos últimos quatro anos".

------------------------------------------------------------------------------------------------------

In Copacabana beach, race walking corridor Tom Bosworth made the proposal to her boyfriend Harry Dinley

The Rio 2016 Olympics has triggered many marriage proposals. This time, the British race walking corridor Tom Bosworth took the Copacabana beach sands to make the big proposal to boyfriend Harry Dinley.

This is the second gay couple to put the engagement ring during the Games. On the third day of the Olympics, Isadora Cerullo, player of the Brazilian national rugby was spoken for by his girlfriend and the volunteer Marjorie Games Enya.

Tom and Harry shared the time of application and a photo of the ring on the networks.
The British rider, 25, assumed to be gay last year and spoke about the reaction of other athletes.

"Coming out is no surprise to my friends, family and even teammates, even for Mo Farah, who was not surprised when I told him I was gay," Bosworth said, adding, "I was comfortable with my sexuality and a very happy relationship for the past four years. "

quarta-feira, 17 de agosto de 2016

Alunos gays sofrem mais agressão do que héteros, diz estudo nos EUA (Noticia) - Gay students suffer more aggressive than heterosexuals, says US study (News)

Uma pesquisa nos Estados Unidos mostrou que a probabilidade de um ou uma adolescente sofrer estupro ou agressão durante um encontro romântico é mais alta se a vítima for gay, lésbica e bissexual, em comparação com os demais estudantes de high school (o equivalente ao ensino médio nos EUA). A pesquisa, feita pelo Centro de Controle e Prevenção de Doenças (CDC, na sigla em inglês) é a primeira em âmbito nacional feita sobre esse tema, e foi divulgada em agosto.
O estudo ouviu, de forma anônima, mais de 15 mil jovens numa escala nacional.
Os dados levantados a partir da resposta dos adolescentes mostram, por exemplo, que cerca de um terço dos estudantes LGBT sofreram bullying no colégio, contra cerca de 20% dos estudantes héteros. A taxa de tentativas de suicídio nos 12 meses anteriores à pesquisa foi de cerca de 25% entre os homossexuais, quatro vezes mais alta que entre os heterossexuais. A taxa de adolescentes que relataram ter sofrido um estupro em algum momento da vida também foi quatro vezes mais alta entre gays, lésbicas e bissexuais do que entre adolescentes heterossexuais.
Os resultados são semelhantes a levantamentos de menor abrangência e dados levantados por grupos de lobby, mas essa é a primeira pesquisa feita pelo governo norte-americano para abordar essas questões em todo o país.
Durante anos, grupos e ONGs têm dito que a frequência de bullying e ostracismo é maior entre adolescentes gays e lésbicas, e que eles sofrem maior risco de enfrentar muitos outros problemas. Mas, antes, as pesquisas governamentais eram limitadas a poucas cidades e estados. A nova pesquisa inclui também estudantes de áreas rurais e outras partes dos Estados Unidos.
"Essa é a primeira vez que podemos dizer que em todo o território nacional existem desafios consistentes enfrentados pela juventude lésbica, gay e bi", afirmou David W. Bond, do Trevor Project, uma organização nacional de prevenção ao suicídio focada em jovens gays, lésbicas, bissexuais e transgênero.
A estudante Shontay Richardson diz que a pesquisa reflete sua experiência no colégio. "Existe claro o bullying físico, mas também acontece o bullying emocional", afirmou ela.
Hoje com 24 anos e fazendo pós-graduação na Purchase College, no subúrbio de Nova York, ela conta que era lésbica, mas tenta esconder isso de seus colegas de classe. Mesmo assim, ela era vista como diferente. Ela foi ostracizada por seus colegas e diz que sofreu uma agressão sexual de um garoto que conhecia.
Enquete nacional
Os resultados da pesquisa estão baseados em respostas de cerca de 15.600 estudantes em uma enquete anônima conduzida no ano passado pelo CDC. O relatório foi divulgado na última quinta-feira (11).
Veja alguns dos dados levantados pelo CDC:
- Quase um em cada cinco estudantes gays, lésbicas e bissexuais afirmaram que sofreram estupro em algum momento de suas vidas, em comparação com um em cada 20 estudantes heterossexuais
- Quase um em cada cinco estudantes gays, lésbicas e bissexuais que foram a um encontro romântico com alguém no ano passado afirmaram que sofreu uma agressão física do par, como ser empurrado contra uma parede ou apanhado. Isso é mais do que o dobro do reportado pelos jovens héteros.
- Um em cada três disse que sofreu bullying na escola, contra um em cada cinco estudantes heterossexuais.
- Mais de um em cada dez disse que perdeu aulas no último mês por preocupação com sua segurança. Menos de um em cada 20 heterossexuais afirmaram o mesmo.
- Mais de um em cada quatro estudantes LGBT disseram que tentaram suicídio nos últimos 12 meses. Em comparação, cerca de um em cada 16 alunos heterossexuais admitiram ter tentado se matar recentemente.

-------------------------------------------------------------------------------------

A survey in the US showed that the probability of one or a teenager suffering rape or assault during a romantic encounter is higher if the victim is gay, lesbian and bisexual, compared with other high school students (equivalent to high school In the USA). The survey, conducted by the Center for Disease Control and Prevention (CDC, its acronym in English) is the first nationwide made on this subject, and was released in August.
The study surveyed anonymously, over 15 thousand young people on a national scale.
The data collected from the adolescents answer show, for example, that about a third of LGBT students suffered bullying at school, compared to about 20% of heterosexual students. The rate of suicide attempts in the 12 months prior to the survey was about 25% among homosexuals, four times higher than among heterosexuals. The rate of teens who reported having experienced a rape at some point in life was also four times higher among gays, lesbians and bisexuals than among heterosexual adolescents.
The results are similar to surveys of smaller scope and data collected by lobby groups, but this is the first survey by the US government to address these issues across the country.
For years, groups and NGOs have said that the frequency of bullying and ostracism is higher among gay and lesbian teens, and they suffer greater risk of facing many other problems. But first, the government research was limited to a few cities and states. The new research also includes students from rural areas and other parts of the United States.
"This is the first time we can say that throughout the country there are consistent challenges faced by young lesbian, gay, bi," said David W. Bond, Trevor Project, a national organization of suicide prevention focused on gay youth lesbian, bisexual and transgender.
The student Shontay Richardson says the research reflects his experience in high school. "There is of course the physical bullying, but also happens emotional bullying," she said.
Today 24 years old and a graduate student at Purchase College in suburban New York, she said she was a lesbian, but tries to hide it from his classmates. Still, she was seen as different. She was ostracized by his colleagues and says he suffered a sexual assault of a boy who knew.
national poll
The survey results are based on responses from about 15,600 students in an anonymous poll conducted last year by the CDC. The report was released last Thursday (11).
See some of the data collected by the CDC:
- Nearly one in five gay students, lesbians and bisexuals said they suffered rape at some point in their lives, compared with one in 20 heterosexual students
- Nearly one in five gay students, lesbians and bisexuals who have a romantic date with someone in the past year said they suffered a couple of physical aggression, such as being pushed against a wall or caught. That's more than double the reported by heterosexual youth.
- One in three said he was bullied at school, against one in five heterosexual students.
- More than one in ten said it lost classes last month out of concern for their safety. Less than one in 20 heterosexuals said the same.
- More than one in four students LGBT said they attempted suicide in the past 12 months. In comparison, about one in every 16 heterosexual students admitted to having tried to kill himself recently.

terça-feira, 16 de agosto de 2016

Contra o preconceito, comunidade LGBT realiza Parada Gay em Palmas (Noticia) - Against prejudice, LGBT Gay Parade held in Palmas (News)

As cores invadiram uma das principais avenidas de Palmas para a 13ª edição da Parada Gay. As plumas e paetês tomaram conta das fantasias. Muito além da festa, o principal objetivo era mostrar o orgulho, a resistência e a coragem de quem não se sente intimidado com o preconceito. “Por isso que a gente vem em busca de políticas públicas para fortalecer a comunidade LGBT. Só assim, juntos, somos mais fortes contra o preconceito”, disse a estudante Valeska Berluscone.
De acordo com a organização, cerca de cinco mil pessoas participaram da caminhada neste domingo (14). “Queremos que a nossa mensagem de amor, de paz e de compreensão chegue ao ouvido de todas e todos”, disse um dos membros da organização do evento, Thássio Paz.

---------------------------------------------------------------------------------------------------------

The colors invaded one of the main avenues of palms for the 13th edition of the Gay Parade. Feathers and sequins took care of the costumes. Beyond the party, the main objective was to show the pride, strength and courage to those who do not feel intimidated by prejudice. "So we've been looking for public policies to strengthen the LGBT community. Just like that, together, we are stronger against prejudice, "said the student Valeska Berluscone.
According to the organization, about five thousand people participated in the walk on Sunday (14). "We want our message of love, peace and understanding to reach the ear of all people," said one of the members of the organization of the event, Thassio Peace.

segunda-feira, 15 de agosto de 2016

O primeiro super-herói "gay" está a caminho da televisão (Noticia) - The first superhero "gay" is the way television (News)

O canal The CW anunciou a estreia de uma nova série de animação, "Freedom Fighters: The Ray", protagonizada por Ray, um super-herói homossexual da banda desenhada da DC Comics.

Raymond Terill, ou simplesmente Ray. Um repórter que ganha superpoderes depois de, no decorrer de uma investigação, ser exposto a uma bomba de luz. Esta é a personagem principal da nova série de animação do canal The CW, "Freedom Fighters: The Ray". Mas o que distingue Ray dos demais super-heróis é a sua orientação sexual: esta será a primeira figura "gay" da banda desenhada a saltar das páginas para o ecrã.

A personagem, introduzida em 1973 pela DC Comics (principal rival da Marvel), será recrutada por Uncle Sam e pelos Freedom Fighters para combater a violência e a opressão nas ruas da cidade, explicou ainda o canal, em comunicado.

A estreia está prevista para 2017 na plataforma de "streaming" CW Seed, mas Mark Pedowitz, presidente do The CW, assegurou que Ray vai, "sem qualquer dúvida", aparecer numa das séries de super-heróis já em antena no canal - como "Arrow", "Supergirl" ou "The Flash".

O ator que dará voz ao protagonista está ainda por apurar. Sabe-se apenas, para já, que Greg Berlanti - responsável pelas três séries anteriormente referidas - será produtor executivo.

-------------------------------------------------------------------------------------

The The CW announced the debut of a new animated series, "Freedom Fighters: The Ray," starring Ray, a gay superhero comic book from DC Comics.

Raymond Terill, or just Ray. A reporter who gains superpowers after in the course of an investigation, be exposed to a light pump. This is the main character in the new animated series of The CW, "Freedom Fighters: The Ray". But what distinguishes Ray of other superheroes is your sexual orientation: this is the first figure "gay" comic to jump the page to the screen.

The character was introduced in 1973 by DC Comics (main rival Marvel) will be recruited by Uncle Sam and the Freedom Fighters to combat violence and oppression in the streets, further explained the channel said in a statement.

The premiere is scheduled for 2017 in the platform "streaming" CW Seed, but Mark Pedowitz, president of The CW, said that Ray will, "without any doubt", appear in one of the superheroes already antenna on Channel series - as "Arrow", "Supergirl" or "The Flash."

The actor who gives voice to the protagonist remains to be seen. It is known only for now, Greg Berlanti - responsible for the three above-mentioned series - will be executive producer.

domingo, 14 de agosto de 2016

Chamados de 'pai e papai', casal gay divide carinho dos filhos em Poá (Noticia) - Called 'father and father', gay couple share affection of children in Poa (News)

Gabriel e Fernanda são filhos dos empresários Leandro e Ricardo de Poá. 
Esta foi a melhor forma que pais acharam de serem chamados sem confusão. Na casa dos irmãos Gabriel, de 4 anos e Fernanda, de 10 anos, tem pai e papai. No segundo domingo de agosto, a comemoração é dupla, assim como no Dia das Mães. Os irmãos foram adotados por um casal homossexual de Poá há um ano e meio e crescem aprendendo que nem toda família precisa ser composta por pai e mãe. A escola onde as crianças estudam entende as diferenças na rotina diária e também nas celebrações especiais, segundo a família.
Os irmãos são filhos do casal de empresários Ricardo e Leandro José Reis de Faria e Vieira. Ricardo sempre quis ser pai. “Era um sonho que eu sempre tive. Meu marido tinha mais receio, mas esperei até chegar o momento certo, em que ele estivesse preparado”, contou. A família começou a ser construída em 2005, mas na época as leis brasileiras não reconheciam união civil entre casais homossexuais. Em 2008, Ricardo e Leandro procuraram um advogado e, em um documento particular, registraram a união estável.
Em 2010, o documento pôde ser registrado no cartório como união estável. O casamento civil aconteceu em 2013, depois que o Brasil  estabeleceu a Resolução nº 175, que proibia os cartórios de recusar a celebração de casamentos civis de casais do mesmo sexo ou deixar de converter em casamento a união estável homoafetiva.
A essa altura, o casal já estava na fila de adoção há um ano. “2012 foi o ano que paramos de tomar remédio e decidimos engravidar”, brinca Ricardo. Em 2013 o casal conheceu informalmente os seus filhos. “Foi durante uma ação solidária do Dia das Crianças que fizemos em um abrigo. Conhecemos o Gabriel, que na época tinha 2 anos e a Fernanda 8 anos. Eles se encaixavam perfeitamente na ficha de perfil que preenchemos, e eram mais de 10 folhas”. Na época, os irmãos ainda não estavam disponíveis para adoção, porque passavam pelo processo de destituição familiar dos pais biológicos. “Nós tentamos conseguir a guarda deles, mas o juiz de Itaquaquecetuba na época decidiu que o processo de adoção deveria correr da forma normal.”
Algum tempo depois, os irmãos entraram na fila. Por coincidência ou não, o casal de Poá estava à espera, no 1º lugar. “Eu acredito em providência divina, porque nenhuma outra ficha se encaixava tão bem com o perfil deles como a nossa. Havia um segundo casal, de Tremembé, que também poderia adotá-los, mas eles já eram nossos filhos”, disse Ricardo.
Foi iniciado, então, o processo de adoção, e o casal conseguiu a guarda provisória das crianças, que se mudaram em novembro de 2014. A guarda se tornou definitiva em março do ano passado.

Convivência

Eles definem como "mágica" a forma que suas vidas se cruzaram com as de Gabriel e Fernanda. "Eu sempre quis ser pai e falava pra minha mãe que queria chamar meu filho de Gabriel. Quando fazia minhas orações pensava 'Deus, se vira. Quero um filho chamado Gabriel'. E ele me deu. Quando fizemos a ação solidária no abrigo, o Gabriel tinha pouco mais de um ano, e era uma criança bem traumatizada, quase não falava e não ia no colo de ninguém. Ele veio no nosso colo. Quando as funcionárias do abrigo viram gritaram 'Olha lá, o Gabriel gostou deles'. Ouvi o nome dele, e sabia que ele era o meu filho", detalha Ricardo. Ter uma família com dois pais foi tranquilo para o menino. "Como ele ainda era um bebê quando chegou, a adaptação foi natural. Ele nem estranha", disse Ricardo.
O processo foi mais lento com Fernanda, que tinha 8 anos na época da adoção e sentia falta da presença feminina de uma mãe. "Nós fizemos terapias juntos e sempre conversamos que nessa família nunca haverá uma mãe. Por mais que eu e o Leandro cuidemos de tudo, ela pode sentir falta. No começo ela tinha certa resistência, mas hoje mudou completamente. Somos próximos, ela aceita nosso amor e carinho. Somos felizes". 

Pai e papai

Para conviver com dois pais, a família teve que adaptar algumas situações cotidianas. A primeira delas, foi definir a forma como seriam chamados pelos filhos. "Eu não queria que fosse pai Léo e pai Ricardo, porque sempre chamei minha mãe de 'mãe' e só".
Então, a família definiu que Leandro é o 'pai' e Ricardo é o 'papai'. "É engraçado porque às vezes querem falar comigo e dizem pro Gabriel 'chame o seu pai'. Ele vai e chama o Léo", brincou.

O casal também fez adaptações na escola das crianças, por exemplo. "Quando eles foram matriculados conversamos com a diretora, coordenadora e professora de que algumas coisas teriam que mudar para haver essa inclusão. Então elas pararam usar termos como 'vamos mandar bilhetes para as mães', por exemplo. E isso é um detalhe que faz muita diferença. No primeiro Dia das Mães, a escola nos procurou para perguntar como gostaríamos de lidar com a data. Escolhemos comemorar, porque ser mãe e ser pai vai muito além do corpo. Comemoramos com eles. A escola até nos surpreendeu. Mandaram dois presentes e fomos homenageados na festa da escola."

------------------------------------------------------------------------------------------------

Gabriel and Fernanda are children of entrepreneurs Leandro and Ricardo Poa.
This was the best way that parents thought of being called a fuss. In the house of the brothers Gabriel, 4 years and Fernanda, aged 10, a father and Dad. On the second Sunday of August, the celebration is twofold, as well as Mother's Day. The brothers were adopted by a homosexual couple Poa a year and a half and grow up learning that not every family needs to be made up of father and mother. The school where children study understand the differences in the daily routine and also in special celebrations, according to the family.
The brothers are businessmen couple's children Ricardo and Leandro Jose Reis de Faria and Vieira. Ricardo always wanted to be a father. "It was a dream I always had. My husband had more fear, but waited until the right moment, he was ready, "he said. The family began construction in 2005, but at that time Brazilian law did not recognize civil unions between homosexual couples. In 2008, Ricardo and Leandro sought a lawyer, and a particular document, recorded a stable union.
In 2010, the document might be registered in the office as stable. The civil marriage took place in 2013, after Brazil established the Resolution No. 175, which prohibited the notary refuse to enter into civil marriages of same-sex couples or fail to convert in marriage to stable homosexual marriage.
At this point, the couple was already in adoption row a year ago. "2012 was the year we stopped taking medicine and decided to get pregnant," jokes Ricardo. In 2013 the couple informally met their children. "It was during a joint action of the Children's Day we did in a shelter. We know Gabriel, who at the time was 2 and Fernanda 8 years. They fit perfectly in the profile card that filled, and were more than 10 sheets. " At the time, the brothers were not available for adoption because they passed the family dismissal process of biological parents. "We try to get custody of them, but the Itaquaquecetuba judge at the time decided that the adoption process should run as normal."
Some time later, the brothers entered the queue. Coincidentally or not, the Poa couple was waiting in the 1st place. "I believe in divine providence, because no other plug fit so well with their profile as ours. There was a second marriage, Tremembé, which could also adopt them, but they already were our children, "said Ricardo.
It was started, then the adoption process, and the couple got the temporary custody of the children, who moved in November 2014. The guard became final in March last year.

living together

They define as "magic" the way their lives intersected with the Gabriel and Fernanda. "I always wanted to be a father and spoke to my mother I wanted to call my Gabriel's son. When I was doing my prayers thought 'God, turns around. I want a son named Gabriel." And he gave me. When we solidary action in the shelter, Gabriel had just over a year, and was a very traumatized child, hardly spoke and would not on anyone's lap. He came into our laps. When the shelter employees saw shouted 'Look, Gabriel liked them.' I heard his name, and knew he was my son, "explains Ricardo. Having a family with two parents was quiet for the boy. "As he was still a baby when he arrived, the adaptation was natural. He did not strange," said Ricardo.
The process was slow with Fernanda, who was 8 years old at the time of adoption and missed the feminine presence of a mother. "We did therapies together and always talked to this family will never be a mother. As much as I and Leandro care for all, it can miss. At first she had some resistance, but today has changed completely. We are close, she accepts our love and affection. We are happy. " Father and Dad
To live with two parents, the family had to adapt some everyday situations. The first, was to define how they would be called the children. "I did not want the father Leo and father Ricardo, because my mother always called 'mother' and only."
So the family set Leandro is the 'father' and Ricardo is the 'daddy'. "It's funny because sometimes want to talk to me and say pro Gabriel 'call your father.' He goes and calls the Léo" he joked.

The couple also made adjustments in school children, for example. "When they were enrolled talked to the director, coordinator and teacher that some things would have to change to be inclusion. Then they stopped using terms such as 'we have tickets for mothers', for example. And that's a detail that makes much difference. in the first mother's Day, the school came to us to ask how we would deal with the date. we chose to celebrate because the mother and the father goes far beyond the body. we celebrate with them. the school even surprised us. they sent two present and were honored at the school party. "

sábado, 13 de agosto de 2016

Prefeito anti-gay é preso depois de jogar strip poker com garoto (Noticia) - anti-gay mayor arrested after playing strip poker with kid (News)

Um prefeito americano chamado Anthony Silva, de Stockton, na Califórnia, foi preso ao ter fotos reveladas nas quais jogava Strip Poker com um garoto de apenas 16 anos de idade.O mais chocante é que Anthony Silva é um político conservador que participava efetivamente de movimentos que vão contra a comunidade gay.Segundo ele, a moral da família cristã sempre está ameaçada por este "tipo de gente". Anthony só não esperava que depois da repercussão negativa das fotos, a polícia iria continuar a investigar a sua vida. Também foi descoberto que ele teria dado bebida alcoólica para estudantes menores de idade num colégio, em 2014, e ainda gravado vídeos deles nus tomando banho no vestiário.E tem como a história piorar? Sim! Uma arma de fogo que teria sido usada no assassinato de um jovem de 15 anos, em 2015, foi encontrada registrada no seu nome.Parece que este ex prefeito vai ter muitas explicações para dar pra Deus sua comunidade e para a justiça.

-----------------------------------------------------------------------------------------

An American mayor called Anthony Silva, of Stockton, California, was arrested while having revealed photos in which he played strip poker with a boy of only 16 years more shocking is that idade.O Anthony Silva is a conservative politician who participated effectively moves that go against the community gay.Segundo him, the moral of the Christian family is always threatened by this "kind of people." Anthony just did not expect that after the negative impact of the photos, the police would continue to investigate his life. It was also discovered that he would have given alcohol to underage students at a school in 2014, and also recorded their nude videos bathing in vestiário.E is how the story gets worse? Yes! A firearm that would have been used in the murder of a 15 year old in 2015, was found registered in his nome.Parece this former mayor will have many explanations to give to God your community and justice.

sexta-feira, 12 de agosto de 2016

Australiana se torna barriga de aluguel para irmão gay ter filho (Noticia) - Australian becomes surrogacy for gay brother have a child (News)

Um australiano decidiu pedir para sua irmã gestar o filho que ele tanto sonha em ter. Mas essa não é uma história de incesto. É uma história de amor, de companheirismo e compreensão. O australiano Sam Leighton-Dore é gay e está casado há alguns anos com o fotógrafo Bradley Tennant. Eles sonham em ser pais e decidiram usar a irmã de Sam como barriga de aluguel.

De acordo com informações do site 'Metro', a jovem vai doar um óvulo e o parceiro de Sam vai ceder os espermatozoides. "A única chance possível de eu e meu parceiro passarmos nossa herança biológica para o DNA do nosso filho é se minha irmã doar um óvulo", disse ele, que mora em Nova Gales do Sul, na Austrália. O parceiro de Sam também tem uma irmã, mas eles não vão usar material genético dela na fertilização in vitro. "Ela mora em outro estado e está vivendo um relacionamento de muito tempo. Minha irmã tem espírito mais livre", explicou Sam ao 'Metro'.

Em um artigo do site 'Mamamia', Sam contou que a mãe dele ficou "confusa" com a situação inusitada, mas ele decidiu seguir em frente com o plano. "No fim do dia, não tem jeito certo ou errado de trazer uma criança amada para este mundo", disse ele. Sam sabe que corre o risco de ser chamado de "egoísta" e "vaidoso", e ele já tem recebido ataques homofóbicos nas redes sociais, sendo chamado de "gayzinho". Apesar disso, ele quer usar um óvulo da irmã como tentativa de ter um filho com características que admira nos seus familiares.

"Quero ver (nele) a sensibilidade e o gosto por estranha literatura existencial do meu pai. Quero ver a inflamada obstinação da minha mãe. Quero ver a explosiva criatividade da minha irmã e os seus olhos castanhos".

-----------------------------------------------------------------------------------------------------

An Australian decided to ask her sister to gestate the child he so dreams of having. But this is not a story of incest. It is a story of love, companionship and understanding. Australian Sam Leighton-Dore is gay and has been married for some years with the photographer Bradley Tennant. They dream of being parents and decided to use Sam's sister as surrogacy.

According to website information 'Metro', the young will donate an egg and Sam's partner will give sperm. "The only possible chance of me and my partner spend our biological heritage for the DNA of our son is to donate an egg my sister," he said, who lives in New South Wales, Australia. Sam's partner also has a sister, but they will not use genetic material of her in vitro fertilization. "She lives in another state and is in a relationship for a long time. My sister has more free spirit," said Sam to 'Metro'.

In an article site 'Mamamia' Sam told that his mother was "confused" with the unusual situation, but he decided to go ahead with the plan. "At the end of the day, no right or wrong way to bring a beloved child into this world," he said. Sam knows that it runs the risk of being called "selfish" and "conceited" and he has already received homophobic attacks on social networks, being called "gayzinho". Nevertheless, he wants to use a sister egg in an attempt to have a child with features that wonder in their family.

"I want to see (it) the sensitivity and taste for strange existential literature of my father. I want to see inflamed obstinacy of my mother. I want to see the explosive creativity of my sister and her brown eyes."

quinta-feira, 11 de agosto de 2016

Presidente filipino chama embaixador dos EUA de gay (Noticia) - Philippine president calls gay US ambassador (News)

O presidente filipino, Rodrigo Duterte, conhecido por sua linguagem vulgar, provocou uma nova polêmica ao chamar o embaixador dos Estados Unidos de gay.

O governo americano respondeu convocando o encarregado de negócios filipino em Washington.

Duterte, cujos modos e estilo são totalmente diferentes de seus antecessores, fez estas declarações homofóbicas na sexta-feira em tagalo, um dialeto das Filipinas, enquanto falava na televisão sobre o embaixador dos Estados Unidos, Philip Goldberg.

“Como você sabe, brigo com o embaixador (do secretário de Estado, John Kerry). Seu embaixador gay, filho da puta. Ele me irrita”, disse o presidente.

O advogado de 71 anos foi eleito presidente no início de maio depois de uma campanha populista e grosseira na qual multiplicou os insultos aos seus adversários políticos e chegou inclusive a dizer que o Papa era um “filho da puta” por ter provocado um engarrafamento em Manila durante sua visita.

Nessa época teve as primeiras disputas com o embaixador Goldberg que, como embaixador da Austrália, havia criticado abertamente uma brincadeira do candidato sobre o estupro e a morte de uma religiosa australiana em 1989.

Em resposta, Duterte ameaçou romper as relações com Washington e Canberra se fosse eleito.

O departamento de Estado americano indicou que o encarregado de negócios filipino Patrick Chuasoto foi convocado na segunda-feira.

“Tivemos uma conversa”, declarou a porta-voz do departamento, Elizabeth Trudeau. “Queríamos entender a razão pela qual esta declaração foi feita”, acrescentou.

O porta-voz do ministério filipino das Relações Exteriores, Charles José, confirmou na sexta-feira esta entrevista, mas disse que o diplomata filipino “havia sido convidado ao departamento de Estado para falar das relações filipino-americanas em todos os seus espectros”.

----------------------------------------------------------------------------------------

The Philippine president, Rodrigo Duterte, known for his vulgar language, triggered a new controversy by calling the ambassador of gay United States.

The US government responded by calling in charge of Philippine business in Washington.

Duterte, whose manners and style are totally different from their predecessors, made the homophobic statements on Friday in Tagalog, one of the Philippines dialect, as he spoke on television about the US ambassador, Philip Goldberg.

"As you know, I fight with the ambassador (the Secretary of State, John Kerry). Your gay ambassador, motherfucker. It annoys me, "said the president.

The lawyer of 71 years was elected president in early May after a populist and rough campaign in which multiplied the insults to his political opponents and has even said that the Pope was a "motherfucker" for causing a traffic jam in Manila during his visit.

At that time had the first disputes with the Goldberg ambassador who, as ambassador to Australia, had openly criticized the candidate's joke about rape and death of an Australian religious in 1989.

In response, Duterte threatened to break relations with Washington and Canberra if elected.

The US State Department said that the charge of Philippine Patrick Chuasoto business was summoned on Monday.

"We had a talk," said the spokesman for the department, Elizabeth Trudeau. "We wanted to understand why this statement was made," he added.

The Philippine ministry spokesman of Foreign Affairs, Charles Joseph, confirmed on Friday the interview, but said the Filipino diplomat "had been invited to the State Department to speak of the Philippine-American relations in all spectrums."

quarta-feira, 10 de agosto de 2016

Rio 2016 se transforma na Olimpíada mais gay da história (Noticia) - 2016 becomes the gayest Olympics history (News)

Na edição com mais atletas fora do armário que se tenha notícia, a foto de um casal de lésbicas ganha o mundo depois de um pedido de casamento em público. A Austrália tinha acabado de conquistar, na noite de segunda-feira, a primeira medalha de ouro da história do rúgbi de 7 feminino nos Jogos Olímpicos. O estádio de Deodoro já estava quase vazio. Então, uma mulher entrou no campo com um microfone na mão e dirigiu-se a uma jogadora da seleção brasileira. E foi assim que Marjorie Enya, que trabalha como voluntária na Olimpíada, pediu em casamento a sua namorada, Isadora Cerullo. Depois de ouvir o “sim”, Enya, de 28 anos, improvisou uma aliança fazendo um laço no dedo de Isadora, de 25 anos, e o beijo das duas passou a ser uma das imagens mais populares dos Jogos Olímpicos do Rio até agora.Esta é apenas uma das mais recentes imagens dos Jogos Olímpicos com vocação para acolher o coletivo LGBTQ (lésbicas, gays, transexuais, queer). Ainda que as disputas esportivas tenham o protagonismo na Rio 2016, a cada novo episódio do gênero a narrativa de respeito à inclusão se aprofunda.

O número de atletas assumidamente LGBTQ – 43 no total – é o maior da história. Um deles, o britânico Tom Daley ganhou a medalha de bronze no salto sincronizado na segunda-feira. A judoca Rafaela Silva, o primeiro ouro do Brasil, também é lésbica. E, pela primeira vez na história, duas atletas estão casadas: as também britânicas Kate Richardson-Walsh e Helen Richardson-Walsh. Na noite da cerimônia de abertura, cinco dos ciclistas que puxavam as delegações dos países eram transexuais, incluindo a famosa modelo Lea T, que abriu caminho para os atletas brasileiros. Um contraste com o Brasil, sede das competições, onde a homofobia cresceu nos últimos anos. Na semana passada o time feminino de futebol dos Estados Unidos teve seu primeiro jogo, no Mineirão, em Belo Horizonte. Algumas jogadoras ouviram que o público – de pouco mais de 10 mil pessoas – gritava “bicha” nas arquibancadas _uma prática comum das torcidas de futebol em jogos masculinos no Brasil. O grito se misturou a gritos de "Zika", que acabou se consolidando a cada vez que goleira norte-americana Hope Solo estava com a bola, uma reação às postagens da jogadora sobre a doença antes de vir ao Brasil. O time norte-americano tem pelos menos duas homossexuais, a meio-campista Megan Rapinoe e a treinadora, Jill Ellis.

Fora das arenas, os episódios homofóbicos se multiplicam pelo país. De acordo com o site do Grupo Gay da Bahia, um membro da comunidade LGBTQ é agredido a cada 28 horas. “Os números da violência são enormes”, afirma Antônio Kvalo, um dos fundadores do portal temlocal.com.br, onde as pessoas que já se sentiram agredidas ou ameaçadas pela sua sexualidade podem contar suas histórias. “Os relatos vão de ataques verbais até assassinatos com toques de crueldade. Especialmente contra transexuais”, lamenta. O machismo enraizado na sociedade brasileira se perpetua de muitas maneiras, segundo Kvalo.

"Houve uma revelação (ou uma saída do armário, por assim dizer) da homofobia mais radical"

Mas o crescimento dos casos de homofobia ultrapassa as fronteiras brasileiras e é testemunhado em outros países do continente, o que gera um efeito colateral importante. “O número de pessoas que aceitam os pedidos por direitos dos grupos LGBT está crescendo na América do Sul. Mas há uma outra tendência, dos grupos homofóbicos, que, se não estão crescendo em número, estão aumentando a intensidade de suas manifestações e, em alguns países, estão mais organizados politicamente”, observa Javier Corrales, professor de Ciência Política da Universidade de Amhrest, em Boston, especialista nos direitos gays na América do Sul. “Houve uma exposição maior (ou uma saída do armário, por assim dizer) da homofobia mais radical, que hoje em dia está mais organizada e se manifesta mais do que antes”, completa o professor.

O Brasil esteve sempre aberto à inclusão dos homossexuais em comparação com outros países vizinhos: aceitou a união civil de pessoas do mesmo sexo em 2003 e legalizou o seu casamento em 2013, seguindo o exemplo do Uruguai e da Argentina. Mas a caminhada parece ter chegado a um platô e a explicação para essa paralisia estaria no papel que o Legislativo tem exercido nos últimos tempos, acredita Corrales. “O bloco parlamentar evangélico [mais conservador] é um pouco mais da metade do que qualquer outro grupo político no Congresso”, observa. Os deputados evangélicos têm defendido projetos polêmicos e excludentes, como o Estatuto da Família – que apenas reconhece casais heterossexuais – e até já propôs a cura gay.

Por isso, o tom desta Olimpíada ganha ainda mais importância. Neste contexto, a visibilidade dos atletas assumidos tem um ganho incomensurável para o coletivo. “É a única coisa que temos para contribuir pela luta LGBTQ ”, alerta Matthew Rettenmund, autor do livro Boy Culture, que se transformou em um blog sobre as últimas notícias gays. “Se as pessoas têm amigos, família, ou, no caso dos Jogos Olímpicos, ídolos LGBT, isso pode repercutir no mundo inteiro. Há que se aplaudir a todos os que vivem sua sexualidade livremente. Nunca poderemos agradecer o suficiente a eles."

----------------------------------------------------------------------------------------

In the edition with more athletes out of the closet that has news, a photo of a lesbian couple wins the world after a marriage proposal in public. Australia had just won on the night of Monday, the first gold medal in the history of rugby 7 women in the Olympic Games. The Deodoro stadium was almost empty. So, a woman entered the field with a microphone in his hand and went to a player of the national team. And so Marjorie Enya, who works as a volunteer at the Olympics, he proposed to his girlfriend, Isadora Cerullo. After hearing the "yes", Enya, 28, improvised an alliance making a loop on the finger of Isadora, 25, and the kiss of the two has become one of the most popular images of the Olympic Games in Rio so far. this is just one of the latest images of the Olympic Games with a vocation to welcome the collective LGBTQ (lesbian, gay, transgender, queer). Although sports disputes have the role in 2016, every new episode of the genre for the inclusion narrative deepens.

The number of openly LGBTQ athletes - 43 in total - is the largest in history. One of them, the British Tom Daley won the bronze medal in synchronized jump on Monday. The judoka Rafaela Silva, the first gold of Brazil, is also a lesbian. And for the first time in history, two athletes are married: the also British Kate Richardson-Walsh and Helen Richardson-Walsh. On the night of the opening ceremony, five of the riders who pulled the country delegations were transsexuals, including the famous model Lea T, which paved the way for Brazilian athletes. A contrast with Brazil, headquarters of the competitions where homophobia has increased in recent years. Last week the women's team of the United States Soccer had its first game at the Mineirao in Belo Horizonte. Some players heard the audience - just over 10 thousand people - shouted "fagot" in the stands _A common practice of football supporters in men's matches in Brazil. The cry mixed with cries of "Zika" which ended up consolidating each time American goalkeeper Hope Solo was on the ball, a reaction to the posts of the player about the disease before coming to Brazil. The US team has at least two homosexuals, the midfielder Megan Rapinoe and coach Jill Ellis.

Outside the arenas, homophobic episodes multiply the country. According to the site of the Bahia Gay Group, a member of the LGBTQ community is beaten every 28 hours. "The numbers of violence are enormous," says Antonio Kvalo, one of the founders of the portal temlocal.com.br, where people who have felt abused or threatened by their sexuality can tell their stories. "The reports range from verbal abuse to murder with cruelty touches. Especially against transsexuals "he laments. Machismo rooted in Brazilian society perpetuates itself in many ways, according Kvalo.

"There was a revelation (or a way out of the closet, so to speak) the most radical homophobia"

But the growth of cases of homophobia beyond Brazilian borders and is witnessed in other countries of the continent, which creates an important side effect. "The number of people who accept the applications by LGBT rights groups is growing in South America. But there is another trend of homophobic groups, which, if they are not growing in number, are increasing the intensity of its manifestations, and some countries are more organized politically, "says Javier Corrales, a political science professor at the University of Amhrest in Boston, specializing in gay rights in South America." There was a higher exposure (or a way out of the closet, so to speak) the most radical homophobia, which today is more organized and manifests itself more than before, "adds the professor.

Brazil was always open to the inclusion of homosexuals in comparison with other neighboring countries, accepted the civil union of same sex in 2003 and legalized their marriage in 2013, following the example of Uruguay and Argentina. But the walk seems to have reached a plateau and the explanation for this paralysis was the role that the legislature has had in recent times, believes Corrales. "The evangelical parliamentary bloc [more conservative] is a little more than half than any other political group in the Congress," he says. Evangelicals MPs have defended controversial and mutually exclusive projects, such as the Statute of the Family - which recognizes only heterosexual couples - and even already proposed gay cure.

Therefore, the tone of this Olympics even more important. In this context, the visibility of the athletes has made an immeasurable gain to the collective. "It's the only thing we have to contribute for LGBTQ struggle," says Matthew Rettenmund, author of Boy Culture, which turned into a blog about the latest gay news. "If people have friends, family, or in the case of the Olympic Games, LGBT idols, it can affect the world. One must applaud all those who live their sexuality freely. We can never thank you enough to them. "

terça-feira, 9 de agosto de 2016

Trans usa vestido com bandeiras de 72 países onde ser gay é crime (Noticia) - Trans uses dressed with flags 72 countries where being gay is a crime (News)

Valentijn de Hingh, modelo transexual holandesa de 26 anos, mandou um recado impactante nesta semana para o mundo todo: ser gay é crime em 72 países, sendo que em diversos deles isso pode levar a prisão ou pena de morte. Para combater o preconceito e a homofobia, a modelo holandesa Valentijn De Hingh usou no último dia 05 um vestido feito com as bandeiras dos 72 países onde a homossexualidade é considerada crime. Criada pelo estilista Mattijs Van Bergen, a peça chamou a atenção durante o EuroPride, parada gay que promove a visibilidade das lutas LGBT, em Amsterdã. Em seu instagram, Valentijn afirmou que cada país que mudar sua legislação a respeito disso terá sua bandeira substituída por uma flâmula do arco-íris, símbolo da comunidade LGBT.

------------------------------------------------------------------------------------------------

Valentijn of Hingh, Dutch transsexual model 26, sent a striking message this week to the whole world: being gay is a crime in 72 countries, and in many of them this can lead to imprisonment or death penalty. To combat prejudice and homophobia, the Dutch model Valentijn De Hingh used in the last 05 a dress made with the flags of the 72 countries where homosexuality is considered a crime. Created by designer Mattijs Van Bergen, the piece drew attention during the EuroPride, gay parade which promotes the visibility of LGBT struggles in Amsterdam. In his instagram, Valentijn said each country to change its legislation about it will have its flag replaced by a rainbow streamer, symbol of the LGBT community.

segunda-feira, 8 de agosto de 2016

Banda ‘As bofinhas’ cria mascote gay que vira atração na Olimpíada (Noticia) - Band 'The bofinhas' creates gay mascot turns attraction at the Olympics (News)

Líder da banda ‘As bofinhas’, Eduarda Maria criou um mascote inusitado para celebrar a chegada dos Jogos Olímpicos no Rio de Janeiro. O personagem gay tem a intenção de unificar todos os públicos e criar empatia com a comunidade LGBT, que tem presença marcada em importantes eventos do Brasil, inclusive no esporte. O mascote gay, criado no final do ano passado, virou atração na Olimpíada. Ele percorre as principais ruas do centro da cidade olímpica em um fusca “conversível” ano 1982, com uma decoração diferente, que chama a atenção de quem passa, feita exclusiva para os Jogos.



---------------------------------------------------------------------------------------------

Leader of the band 'The bofinhas' Maria Eduarda created an unusual mascot to celebrate the arrival of the Olympic Games in Rio de Janeiro. The gay character is intended to unify all public and empathize with the LGBT community, which has strong presence in important events in Brazil, including in sports.
The gay mascot, created at the end of last year, turned attraction in the Olympics. He runs through the main streets of the center of the Olympic city in a Volkswagen Beetle "convertible" year 1982 with a different decor, which draws the attention of passers-by, made exclusively for the Games.

domingo, 7 de agosto de 2016

Rio2016: Revezamento da tocha olímpica em Ipanema tem um belo beijo gay (Noticia) -

A abertura das Olimpíadas deste ano já começou para nós. Nesta sexta-feira (5), a passagem da tocha por Ipanema foi marcado por um belo beijo gay. A tocha olímpica desembarcou no Brasil no dia 3 de maio, em Brasília, e de lá seguiu para todos os estados brasileiros, percorrendo as principais cidades e capitais do país. Não foi um trajeto tranquilo, digamos assim, mas também não deixou de inspirar e emocionar aqueles que a carregaram e quem conseguiu assistir ao vivo a passagem do símbolo máximo dos Jogos Olímpicos. Entre confusões, acidentes, tombos, tumultos e choro, a chama encontrou seu destino e na noite dessa sexta-feira acendeu a pira olímpica, instalada dentro do Maracanã, palco da cerimônia de abertura dos jogos do Rio. Glamurama aproveita para relembrar as passagens e acontecimentos mais marcantes do revezamento da tocha olímpica. Vai ser difícil esquecer alguns episódios. Vamos lá. O Rio foi a última das 325 cidades a participar do revezamento da tocha olímpica. Quando a chama passava por Ipanema, durante a troca de condutores, um beijo gay foi protagonizado – e devidamente registrado! – diante da multidão. Os conservadores piram! Alessandra Ambrosio, Izabel Goulart e Adriana Lima foram as tops que carregaram a tocha no último dia de revezamento. O trajeto do trio aconteceu próximo ao Estádio do Maracanã, palco da cerimônia de abertura. Adriana, a mais emocionada, não conteve o choro. Quanta beleza.

----------------------------------------------------------------------------------------------------

The opening of the Olympics this year has begun for us. On Friday (5), the torch relay for Ipanema was marked by a beautiful gay kiss.
The Olympic torch arrived in Brazil on 3 May, in Brasilia, and from there went to all Brazilian states, covering the major cities and capitals of the country. It was a peaceful path, so to speak, but did not fail to inspire and excite those who carried and who was able to watch live the passage of the maximum symbol of the Olympic Games. Among confusion, accidents, falls, riots and crying, the flame met its fate and at night this Friday lit the Olympic cauldron, installed inside the Maracana stage the opening ceremony of the Rio games. Glamurama takes to recall the passages and most striking events of the Olympic torch relay. It will be hard to forget a few episodes. Come on.
Rio was the last of the 325 cities to participate in the Olympic torch relay. When the flame passed through Ipanema, during the exchange of drivers, a gay kiss was played - and duly registered! - Before the crowd. Conservatives freak out! Alessandra Ambrosio, Izabel Goulart and Adriana Lima were the tops that carried the torch relay on the last day. The trio's path happened near the Maracana Stadium, venue for the opening ceremony. Adriana, the most emotional, could not contain the tears. How much beauty.
Dona Irene, Mossoro, Rio Grande do Norte, was not called to the official route and it did not stop him from having his own torch. As well? Holding a straw broom, she managed to steal the fire and circulated to his amateur version to up and down. Viralizou turned muse and the video below leaves no doubt - is the world of sports ... and good humored.

sábado, 6 de agosto de 2016

A complexidade do relacionamento gay (Documentário) - The complexity of the gay relationship (documentary)

Um outro dia um amigo me disse: “relacionamento gay é muito complicado?” Aí está dúvida foi mas forte do que eu… fiquei pensando sobre o assunto e cheguei a seguinte conclusão:

Para responder essa questão é preciso lembrar que relacionamentos, tanto faz se entre héteros ou entre gays, são sempre complicados. Porém, os gays são também obrigados a lidar com muitas outras dificuldades além das enfrentadas por todo mundo. A mais séria, a meu ver, é a homofobia internalizada. Desde muito cedo aprendemos, entre outras coisas negativas, que.. relacionamentos homossexuais não têm futuro. Que são baseados apenas na satisfação imediata pelo sexo, sem fins de procriação e sem função na sociedade, esses relacionamentos são vistos como narcisistas e imaturos. Os gays crescem sem ter a oportunidade de explorar sua afetividade e sexualidade de forma natural e espontânea, como fazem os héteros, e passam a acreditar que sua diferença está irremediavelmente associada à solidão e ao abandono.

Como essas crenças estão, na maior parte das vezes, no nível inconsciente, eles tendem a buscar fora deles as causas para seu fracasso em obter e manter relacionamentos significativos. “Os gays (os outros, é claro!) só pensam em sexo” ou “ninguém quer nada sério” não são meras constatações da realidade que os cerca, mas indicadores poderosos da sua homofobia internalizada.

Um outro sintoma importante da homofobia internalizada é o valor positivo que se costuma dar aos “fora do meio”. Esses costumam ser vistos como “superiores”, como uma casta que não se mistura com a massa “promíscua” e “fútil” da qual se constitui o mundo gay. Ora, se vive “fora do meio” e rejeita aqueles que são como ele, como fazer para encontrar um parceiro e para estabelecer um relacionamento que se sustente sem os apoios familiar ou social? (situação parecida ocorre com mulheres que só têm amigos gays e se queixam de não conseguir arranjar um namorado).

Outra dificuldade inerente aos relacionamentos gays tem a ver com os papéis de gênero (masculino e feminino), ou seja, os comportamentos e atitudes que a sociedade estabelece para cada um dos gêneros, e que nos são impostos primariamente pela família e pela escola.

Os meninos são incentivados a serem fortes e competitivos, a evitarem demonstrações de afeto e a explorarem sua sexualidade de forma mais livre do que as meninas. Com isso, aprendemos pouco sobre como expressar sentimentos e dividir nossa intimidade. Por outro lado, desenvolvemos uma identidade fortemente apoiada na sexualidade e na disputa pelo poder. Como um relacionamento gay envolve necessariamente dois homens, essas características de gênero tendem a ser uma fonte adicional de conflitos.Impossível falar sobre relacionamentos gays sem tratar da questão da “invisibilidade”. A maioria dos gays cresce em famílias heterossexuais e passa boa parte da infância e da adolescência sem sequer conhecer um casal gay (abertamente gay e/ou abertamente casal).

Mesmo depois de terem se assumido e passado a conviver com outros gays, não é muito freqüente encontrarem casais gays estáveis e visíveis. Muitos escolhem se “misturar” com os héteros e viver uma vida longe da comunidade gay; ou porque sentem-se, de alguma forma, ameaçados na sua segurança, ou porque acreditam que o modelo de casal não é compatível com o estilo de vida gay.

Além disso, a ausência de modelos públicos (como na mídia, por exemplo), a falta de literatura específica sobre o tema e de especialistas em aconselhamento para casais gays, torna essa empreitada uma aventura ainda mais solitária.Quando um casal hétero se forma, “os céus dizem amém”. É possível, e muito desejável, que o casal compartilhe sua felicidade com a família e os amigos. Quando se depara com as dificuldades naturais dos relacionamentos, encontra apoio e ajuda para resolver os problemas. Quando se separa, além dos ombros de familiares e de amigos para chorar, o casal terá provavelmente a compreensão de todos à sua volta, assim como todos os recursos que a sociedade heterossexual lhe oferece.

Para o casal gay “invisível”, a maior parte desses privilégios será negada (como por exemplo usar uma aliança de namoro com o nome do amado gravado ou mandar flores no trabalho, etc). Pois como justificar para a família ou para o chefe no trabalho a alegria ou a tristeza do momento? Como enfrentar as crises inevitáveis sem o suporte daqueles que estão próximos? Onde buscar ajuda de forma segura e confiável? Além dessas dificuldades mais específicas, gays, assim como héteros, trazem para seus relacionamentos uma bagagem emocional complexa que se forma, a partir dos primeiros anos, na relação com os pais (Freud explica) e se consolida por meio das experiências de vida.

Uma série de estudos revelou que pessoas que se relacionam com outras do mesmo sexo têm maior probabilidade de relacionamentos maritais e familiares do que aquelas em um relacionamento hétero. Robert Jay, diretor executivo do Instituto Rockway disse que a flexibilidade de gênero dos papéis desempenhados pelas pessoas em um relacionamento gay e a divisão igualitária nas questões domésticas e familiares resultam em relacionamentos mais saudáveis que aqueles heterossexuais apoiados em moldes antigos.

---------------------------------------------------------------------------

Another day a friend told me: "gay relationship is too complicated?" There's doubt but was stronger than me ... I was thinking about it and came to the following conclusion:

To answer this question we must remember that relationships, whatever is between heterosexuals or gay, are always complicated. But gay men are also forced to deal with many other difficulties beyond faced by everyone. The most serious, in my view, is the internalized homophobia. From early on we learn, among other negative things that .. homosexual relationships have no future. Which are based only on the immediate satisfaction of sex without procreation purposes and has no function in society, these relationships are seen as narcissistic and immature. Gay grow without having the opportunity to explore their affectivity and sexuality naturally and spontaneously, as do heterosexuals, and come to believe that their difference is irrevocably associated with loneliness and abandonment.

How do these beliefs are, in most cases, at the unconscious level, they tend to get out of them the causes for their failure to obtain and maintain meaningful relationships. "Gays (the other, of course!) Only think about sex" or "nobody wants nothing serious" are not mere observations of the reality that surrounds them, but powerful indicators of their internalized homophobia.

Another important symptom of internalized homophobia is the positive value that usually give "out of the middle." These are often seen as "superior" as a variety that does not mix with the dough "promiscuous" and "futile" which constitutes the gay world. Now you live "out of the middle" and rejects those who are like him, how to find a partner and to establish a relationship that stands without family or social support? (Similar situation occurs with women who only have gay friends and complain about not being able to find a boyfriend).

Another difficulty inherent in gay relationships have to do with gender roles (male and female), ie, behaviors and attitudes that society establishes for each gender, and we are imposed primarily by family and school.

Boys are encouraged to be strong and competitive, to avoid displays of affection and to explore their sexuality more freely than girls. Thus, we learn little about how to express feelings and share our intimacy. On the other hand, we developed a strongly supported identity sexuality and power struggle. As a gay relationship necessarily involves two men, these gender characteristics tend to be an additional source of conflitos.Impossível talk about gay relationships without addressing the issue of "invisibility". Most gays grows in heterosexual families and spends much of his childhood and adolescence without even knowing a gay couple (openly gay and / or openly couple).

Even after they have taken and passed to socialize with other gay, it is not very common to find stable and visible gay couples. Many choose to "mix" with straights and live a life away from the gay community; or because they feel somehow threatened in their safety, or because they believe the couple model is not compatible with the gay lifestyle.

Moreover, the absence of public models (such as the media, for example), the lack of specific literature on the subject and counseling experts to gay couples, makes this task an adventure even more solitária.Quando a couple straight forms, "the heavens say amen." It is possible, and desirable, that the couple share their happiness with family and friends. When faced with the natural difficulties of relationships, find support and help to solve the problems. When separates, beyond the shoulders of family and friends to cry, the couple will probably have an understanding of all around, as well as all the resources that heterosexual society offers.

For gay couple "invisible" to most of these privileges will be denied (eg use a covenant relationship with the recorded beloved name or send flowers at work, etc.). For as justification for the family or the boss at work joy or sadness of the moment? How to face the inevitable crises without the support of those who are close? Where to look safely and reliably help? In addition to these specific difficulties, gays, and straights, bring to their relationships a complex emotional baggage that forms from the early years, the relationship with parents (Freud explains) and consolidates through the experiences of life.

A series of studies has shown that people relate to others of the same sex are more likely to marital and family relationships than those in a heterosexual relationship. Robert Jay, executive director of the Rockway Institute said the roles gender flexibility played by people in a gay relationship and equal sharing in household and family issues result in healthier relationships than those heterosexual supported in old ways.

sexta-feira, 5 de agosto de 2016

Hoje começa a edição do Rio de Janeiro dos Jogos Olímpicos e estamos todos ansiosos para torcer por nosso país e para nossos atletas prediletos. Mas também queremos ver os musos e musas do evento, além, é claro, de conferir quais são os atletas que estão dando representatividade para a comunidade LGBT. Serão 35 atletas LGBTs assumidos que vão participar desta edição dos jogos.

O Brasil tem três representantes assumidos!!! Larissa Franca, no vôlei de praia, que sempre conta com a torcida de sua esposa quando joga. Ian Mattos, gato moreno do mergulho brasileiro. E Mayssa Pessoa, do handebol, destaque na seleção brasileira deste esporte. A Grã BRetanha traz sete atletas assumidos e ganha o ouro, seguida pela Holanda e Esttados Unidos com a prata e bronze, com quatro assumidos!

Na relação, é possível perceber que o número de mulheres assumidas é muito maior do que o de homens. O machismo e a homofobia são bem mais presentes no ambiente de troca masculino, o que dificulta a saída do armário, tanto psicologicamente, quanto profissionalmente.

-----------------------------------------------------------------------------------------------

Today begins the edition of Rio de Janeiro Olympic Games and we are all eager to cheer for our country and for our favorite athletes. But we also want to see the muses and muses of the event, and, of course, to check what are the athletes who are giving representation to the LGBT community. 35 will be assumed LGBT athletes who will participate in this edition of the games.

Brazil has three representatives made !!! Larissa Franca, beach volleyball, which always has the crowd of his wife when he plays. Ian Mattos, dark cat Brazilian diving. And Mayssa Person, handball, highlighted in the national team of this sport. Britain assumed brings seven athletes and win gold, followed by the Netherlands and Esttados States with silver and bronze, with four made!

In the relationship, it is possible to realize assumed that the number of women is much greater than men. Machismo and homophobia are more present in the male changing environment, which makes the output of the closet, both psychologically and professionally.

quinta-feira, 4 de agosto de 2016

Igreja anglicana nos EUA escolhe bispo gay (Noticia) - Anglican Church in the United States chooses gay bishop (News)

A Igreja Episcopal dos Estados Unidos da América escolheu Gene Robinson para o cargo de bispo em 2003.
A igreja anglicana nos Estados Unidos vota no primeiro bispo gay assumido. O reverendo Gene Robinson, de New Hampshire, foi escolhido pela maioria na Igreja Episcopal dos Estados Unidos da América, a igreja anglicana. O resultado foi confirmado dois dias depois pelo Conselho de Bispos.

A decisão resultou numa reação raivosa de conservadores e de líderes religiosos nos Estados Unidos e no resto do mundo.

“Eu acho que posso fazer mais pelas gays e lésbicas na igreja sendo um bom bispo do que sendo um bispo gay”, disse. Ele é divorciado, tem dois filhos e vivia com seu parceiro há 14 anos.

Ele era bem popular na congregação de New Hampshire, não foi a toa que ele foi escolhido entre vários candidatos.

Após o resultado da eleição, tradicionalistas na África e na Ásia, continentes que possuem a maioria dos anglicanos do mundo, pediram que a Igreja Episcopal americana fosse expulsa da comunhão anglicana. No entanto, isto não aconteceu. Mas a polêmica da escolha do bispo foi considerada a pior crise da igreja desde a Reforma Protestante.

Em 2014, Gene Robinson se divorciou de seu marido e disse que casais heterossexuais e homossexuais têm as “mesmas complicações”.

---------------------------------------------------------------------------------------------------

The Episcopal Church of the United States chose Gene Robinson to the post of bishop in 2003.
The Anglican Church in the United States vote in the first gay bishop assumed. Rev. Gene Robinson of New Hampshire, has been chosen by the majority in the Episcopal Church of the United States, the Anglican church. The result was confirmed two days later by the Council of Bishops.

The decision resulted in an angry reaction from conservative and religious leaders in the United States and around the world.

"I think I can do more for gays and lesbians in the church being a good bishop than being a gay bishop," he said. He is divorced, has two children and lived with her partner for 14 years.

He was very popular in the congregation of New Hampshire, it was no wonder that he was chosen among several candidates.

After the election results, traditionalists in Africa and Asia, continents that have most of the world's Anglicans, asked the American Episcopal Church was expelled from the Anglican communion. However, this did not happen. But the controversy the choice of bishop was considered the worst crisis of the church since the Protestant Reformation.

In 2014, Gene Robinson divorced her husband and said that heterosexual and homosexual couples have the "same complications."

quarta-feira, 3 de agosto de 2016

Vice-presidente dos EUA celebra casamento gay em sua casa (Noticia) - US Vice President celebrates gay marriage in your home (News)

Joe Biden realizou a cerimônia de união de dois funcionários da Casa Branca, Brian Mosteller e Joe Mahshie.
O vice-presidente dos Estados Unidos, Joe Biden, celebrou na segunda-feira um casamento entre dois homens que trabalham há anos para a Casa Branca. Um dos primeiros políticos a apoiar abertamente a união homossexual no país, Biden publicou uma foto com o casal em suas redes sociais após a cerimônia.

O vice-presidente obteve uma certificação temporária para poder casar Brian Mosteller e Joe Mahshie, que o pediram pessoalmente para realizar a união. “Estou orgulhoso por casar Brian e Joe em minha casa. Não poderia estar mais feliz: dois empregados veteranos da Casa Branca e dois caras ótimos”, escreveu Biden em sua conta no Twitter.
O evento, realizado na residência do vice-presidente em Washington, contou apenas com a presença dos parentes diretos dos namorados e foi a primeira união oficiada por Biden. Um dos noivos, Mosteller, é o assistente especial de Barack Obama e diretor de operações do Salão Oval, encarregado de garantir que as necessidades do presidente estejam cobertas. Já Mahshie é coordenador de viagens da primeira-dama, Michelle Obama.

Em entrevista exibida em 2012, Biden afirmou que estava “absolutamente cômodo” com o casamento homossexual, em um momento em que ninguém no governo americano apoiava publicamente essas uniões. Pouco depois, o presidente Obama se viu obrigado a reconhecer também seu apoio aos casamentos entre pessoas do mesmo sexo, gerando uma corrente que culminou na decisão da Suprema Corte de legalizar o casamento gay, em 2015.

-------------------------------------------------------------------------------------------------

Joe Biden held the marriage ceremony of two officials from the White House, Brian Mosteller and Joe Mahshie.
The US vice president, Joe Biden, celebrated on Monday a marriage between two men working for years for the White House. One of the first politicians to openly support gay marriage in the country, Biden published a photo of the couple in their social networks after the ceremony.

The vice president obtained a temporary certification to be able to marry Brian Mosteller and Joe Mahshie, who personally asked to make the union. "I am proud to marry Brian and Joe in my house. could not be happier: two veteran employees of the White House and two great guys, "Biden wrote in his Twitter account.
The event, held at the residence of vice president in Washington, told only in the presence of the direct relatives of the lovers and was the first marriage officiated by Biden. One of the grooms, Mosteller, is the special assistant Barack Obama and Director of Oval Office Operations, in charge of ensuring that the President needs are covered. Mahshie already is travel coordinator of the first lady, Michelle Obama.

In an interview shown in 2012, Biden said he was "absolutely comfortable" with gay marriage, at a time when no one in the US government publicly supported such unions. Shortly after, President Obama was forced to also recognize its support for marriages between people of the same sex, creating a current that culminated in the Supreme Court decision to legalize gay marriage in 2015.

terça-feira, 2 de agosto de 2016

Seminaristas expulsos por usarem aplicação gay (Noticia) - Seminarians expelled for using gay application (News)

O arcebispo católico de Dublin ordenou a expulsões de vários alunos do maior seminário da Irlanda, por causa de suspeições do uso generalizado da aplicação para telemóvel Grindr, dedicada a encontros sexuais gay e também por causa o fracasso dos responsáveis do colégio em investigar o caso, conta a Reuters esta terça-feira. O episódio é o mais recente escândalo a atingir a Igreja Católica na Irlanda, até há pouco tempo vista como uma influência decisiva na vida pública , mas agora repetidamente  humilhado por denúncias de abuso sexual infantil que revelam décadas de encobrimento e  cumplicidade dos líderes da Igreja. O arcebispo Diarmuid Martin diz existirem uma série de denúncias anônimas sobre uma cultura de sexo gay no seminário Maynooth, onde mais de 50 estudantes estão treinando para ser sacerdotes, situação agravada pelo fracasso das autoridades da faculdade em investigar o caso. "Uma das alegações é que existe uma cultura homossexual e que os estudantes têm vindo a utilizar uma aplicação chamado Grindr, o que seria inadequado para os seminaristas e não apenas porque eles estão a preparar-se para ser ser padres celibatários", disse Martin em entrevista ao canal público irlandês RTE, esta terça-feira. "Se isso acontece em grande escala no seminário e o caso não tem sido notado no seminário, então há algo errado", disse Diarmuid Martin. O arcebispo diz também há alegações de que os estudantes que fizeram denúncias às autoridades foram expulsos do seminário. Uma série de denúncias  e contra-alegações envenenaram a cultura da instituição, acrescentou. O presidente do seminário, Hugh Connolly, defende-se dizendo que nenhuma investigação tinha ocorrido porque não tinha havido nenhuma queixa oficial.


----------------------------------------------------------------------------------------------

The Catholic Archbishop of Dublin ordered the expulsion of several students of the major seminary of Ireland, because of suspicions of widespread use of application Grindr mobile, dedicated to gay sexual encounters and also because of the failure of the school's responsibility to investigate the case, account Reuters on Tuesday. The episode is the latest scandal to hit the Catholic Church in Ireland, until recently seen as a decisive influence on public life, but now repeatedly humiliated by allegations of child sexual abuse that reveal decades of cover-up and complicity of church leaders. The Diarmuid Martin Archbishop says there are a number of anonymous complaints about a gay sex culture in Maynooth seminary, where more than 50 students are training to be priests, a situation aggravated by the failure of the college authorities to investigate the case. "One of the allegations is that there is a homosexual culture and students have been using an application called Grindr, which would be inappropriate for seminarians and not just because they are getting ready to be be celibate priests," said Martin in interview with the Irish public broadcaster RTE on Tuesday. "If this happens on a large scale in the seminar and the case has not been noticed in the seminary, then there's something wrong," said Diarmuid Martin. The Archbishop says there are also claims that students who made complaints to the authorities were expelled from the seminary. A number of allegations and counter-allegations poisoned the culture of the institution, he added. The president of the seminary, Hugh Connolly, defends himself by saying that no investigation had taken place because there had been no official complaint.

segunda-feira, 1 de agosto de 2016

Parabéns por hoje, felicidade para sempre para o escritor das noticias do My Memories Gian Moraes (Feliz Aniversário) - Congratulations on today, happiness forever for the writer of the news of My Memories Gian Moraes (Happy Birthday)

Parabéns! Que o seu dia seja tão lindo quanto o seu sorriso e lhe ofereça tanta felicidade quanto a sua amizade para todos nós leitores do My Memories. Que esta nova etapa chegue recheada de muita saúde e novas oportunidades para concretizar os seus sonhos mais desejados, porque não é todo dia que se faz 23 anos.

Que a alegria acompanhe você por todos os momentos e que Deus continue guiando todos os seus passos e iluminando cada vez mais os seus pensamentos. Faça com que a sua simpatia possa contagiar ainda mais pessoas, você é uma pessoa de muito brilho e a humanidade merece que sua luz seja compartilhada.

Nunca esqueça o quanto é especial para as nossas vidas você é, e muito obrigado por esta sempre trazendo noticias e novidades a todos nós!

Quem quiser dar os parabéns ao nosso diretor, o facebook dele esta aqui embaixo:
https://www.facebook.com/law.lestrange

Feliz Aniversário!

-------------------------------------------------------------------------------------------

Congratulations! May your day be as beautiful as your smile and offer you as much happiness as their friendship for all of us readers of My Memories. This new stage arrives full of good health and new opportunities to achieve their most desired dreams because it is not every day that is 23 years.

That joy accompany you for all times and that God will continue to guide all his steps and lighting increasingly your thoughts. Make your sympathy can still infect more people, you are a person of very bright and humanity deserves its light to be shared.

Never forget how special you are to our lives you are, and thank you for this always bringing news and news to all of us!

Who want to congratulate our director, facebook it is here below:
https://www.facebook.com/law.lestrange

Happy Birthday!